وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
وَ
Walmursalati AAurfa
By those [winds] sent forth in gusts
Demi (malaikat-malaikat) yang diutus untuk membawa kebaikan,
Surah 77
وَٱلْمُرْسَلَـٰتِ عُرْفًا
وَ
Walmursalati AAurfa
By those [winds] sent forth in gusts
Demi (malaikat-malaikat) yang diutus untuk membawa kebaikan,
فَٱلْعَـٰصِفَـٰتِ عَصْفًا
فَ
FalAAasifati AAasfa
And the winds that blow violently
dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencangnya,
وَٱلنَّـٰشِرَٰتِ نَشْرًا
وَ
Wannashirati nashra
And [by] the winds that spread [clouds]
dan (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya,
فَٱلْفَـٰرِقَـٰتِ فَرْقًا
فَ
Falfariqati farqa
And those [angels] who bring criterion
dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya,
فَٱلْمُلْقِيَـٰتِ ذِكْرًا
فَ
Falmulqiyati thikra
And those [angels] who deliver a message.
dan (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu,
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
عُذْرًا أَوْ نُذْرًا
AAuthran aw nuthra
As justification or warning,
untuk menolak alasan-alasan atau memberi peringatan.
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌ
إِ
Innama tooAAadoona lawaqiAA
Indeed, what you are promised is to occur.
Sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti terjadi.
فَإِذَا ٱلنُّجُومُ طُمِسَتْ
فَإِذَا
Fa-itha annujoomu tumisat
So when the stars are obliterated
Maka apabila bintang-bintang dihapuskan,
وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ
وَإِذَا
Wa-itha assamao furijat
And when the heaven is opened
dan apabila langit terbelah,
وَإِذَا ٱلْجِبَالُ نُسِفَتْ
وَإِذَا
Wa-itha aljibalu nusifat
And when the mountains are blown away
dan apabila gunung-gunung dihancurkan menjadi debu,
وَإِذَا ٱلرُّسُلُ أُقِّتَتْ
وَإِذَا
Wa-itha arrusulu oqqitat
And when the messengers' time has come...
dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktunya.
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
لِأَىِّ يَوْمٍ أُجِّلَتْ
Li-ayyi yawmin ojjilat
For what Day was it postponed?
(Niscaya dikatakan kepada mereka), "Sampai hari apakah ditangguhkan (azab orang-orang kafir itu)?"
لِيَوْمِ ٱلْفَصْلِ
لِيَوْمِ
Liyawmi alfasl
For the Day of Judgement.
Sampai hari keputusan.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ
وَم
Wama adraka ma yawmualfasl
And what can make you know what is the Day of Judgement?
Dan tahukah kamu apakah hari keputusan itu?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
أَلَمْ نُهْلِكِ ٱلْأَوَّلِينَ
أَلَمْ نُهْلِكِ
Alam nuhliki al-awwaleen
Did We not destroy the former peoples?
Bukankah telah Kami binasakan orang-orang yang dahulu?
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ ٱلْـَٔاخِرِينَ
ثُ
Thumma nutbiAAuhumu al-akhireen
Then We will follow them with the later ones.
Lalu Kami susulkan (azab Kami terhadap) orang-orang yang datang kemudian.
كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
كَذ
Kathalika nafAAalu bilmujrimeen
Thus do We deal with the criminals.
Demikianlah Kami perlakukan orang-orang yang berdosa.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ
أَلَمْ نَخْلُ
Alam nakhluqkum min ma-in maheen
Did We not create you from a liquid disdained?
Bukankah Kami menciptakan kamu dari air yang hina (mani),
فَجَعَلْنَـٰهُ فِى قَرَارٍ مَّكِينٍ
فَجَعَلْنَ
FajaAAalnahu fee qararinmakeen
And We placed it in a firm lodging [i.e., the womb]
kemudian Kami letakkan ia dalam tempat yang kokoh (rahim),
إِلَىٰ قَدَرٍ مَّعْلُومٍ
إِلَىٰ قَدَ
Ila qadarin maAAloom
For a known extent.
sampai waktu yang ditentukan,
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ ٱلْقَـٰدِرُونَ
فَقَدَرْنَا فَنِعْمَ
Faqadarna faniAAma alqadiroon
And We determined [it], and excellent [are We] to determine.
lalu Kami tentukan (bentuknya), maka (Kamilah) sebaik-baik yang menentukan.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ كِفَاتًا
أَلَمْ نَ
Alam najAAali al-arda kifata
Have We not made the earth a container
Bukankah Kami jadikan bumi untuk (tempat) berkumpul,
أَحْيَآءً وَأَمْوَٰتًا
أَحْي
Ahyaan waamwata
Of the living and the dead?
bagi yang masih hidup dan yang sudah mati?
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَوَٰسِىَ شَـٰمِخَـٰتٍ وَأَسْقَيْنَـٰكُم مَّآءً فُرَاتًا
وَجَعَلْنَا فِيهَا رَو
WajaAAalna feeha rawasiyashamikhatin waasqaynakum maan furata
And We placed therein lofty, firmly set mountains and have given you to drink sweet water.
Dan Kami jadikan padanya gunung-gunung yang tinggi, dan Kami beri minum kamu dengan air tawar?
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ مَا كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
ٱ
Intaliqoo ila ma kuntumbihi tukaththiboon
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny.
(Akan dikatakan), "Pergilah kamu guna mendapatkan apa (azab) yang dahulu kamu dustakan.
ٱنطَلِقُوٓا۟ إِلَىٰ ظِلٍّ ذِى ثَلَـٰثِ شُعَبٍ
ٱ
Intaliqoo ila thillinthee thalathi shuAAab
Proceed to a shadow [of smoke] having three columns.
Pergilah kamu mendapatkan naungan (asap api neraka) yang mempunyai tiga cabang,
لَّا ظَلِيلٍ وَلَا يُغْنِى مِنَ ٱللَّهَبِ
لَّا ظَلِي
La thaleelin walayughnee mina allahab
[But having] no cool shade and availing not against the flame."
yang tidak melindungi dan tidak pula menolak nyala api neraka."
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
إِ
Innaha tarmee bishararin kalqasr
Indeed, it throws sparks [as huge] as a fortress,
Sungguh, (neraka) itu menyemburkan bunga api (sebesar dan setinggi) istana,
كَأَنَّهُۥ جِمَـٰلَتٌ صُفْرٌ
كَأَ
Kaannahu jimalatun sufr
As if they were yellowish [black] camels.
seakan-akan iring-iringan unta yang kuning.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
هَـٰذَا يَوْمُ لَا يَنطِقُونَ
هَ
Hatha yawmu la yantiqoon
This is a Day they will not speak,
Inilah hari, saat mereka tidak dapat berbicara,
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُونَ
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِر
Wala yu/thanu lahum fayaAAtathiroon
Nor will it be permitted for them to make an excuse.
dan tidak diizinkan kepada mereka mengemukakan alasan agar mereka dimaafkan.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ۖ جَمَعْنَـٰكُمْ وَٱلْأَوَّلِينَ
هَ
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
Inilah hari keputusan; (pada hari ini) Kami kumpulkan kamu dan orang-orang yang terdahulu.
فَإِن كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيدُونِ
فَإِ
Fa-in kana lakum kaydun fakeedoon
So if you have a plan, then plan against Me.
Maka jika kamu punya tipu daya, maka lakukanlah (tipu daya) itu terhadap-Ku.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى ظِلَـٰلٍ وَعُيُونٍ
إِ
Inna almuttaqeena fee thilalinwaAAuyoon
Indeed, the righteous will be among shades and springs
Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (pepohonan surga yang teduh) dan (di sekitar) mata air,
وَفَوَٰكِهَ مِمَّا يَشْتَهُونَ
وَفَو
Wafawakiha mimma yashtahoon
And fruits from whatever they desire,
dan buah-buahan yang mereka sukai.
كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
كُلُو
Kuloo washraboo hanee-an bimakuntum taAAmaloon
[Being told], "Eat and drink in satisfaction for what you used to do."
(Katakan kepada mereka), "Makan dan minumlah dengan rasa nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
إِ
Inna kathalika najzee almuhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
كُلُوا۟ وَتَمَتَّعُوا۟ قَلِيلًا إِنَّكُم مُّجْرِمُونَ
كُلُو
Kuloo watamattaAAoo qaleelan innakummujrimoon
[O disbelievers], eat and enjoy yourselves a little; indeed, you are criminals.
(Katakan kepada orang-orang kafir), "Makan dan bersenang-senanglah kamu (di dunia) sebentar, sesungguhnya kamu orang-orang durhaka!"
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran).
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱرْكَعُوا۟ لَا يَرْكَعُونَ
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ
Wa-itha qeela lahumu irkaAAoo layarkaAAoon
And when it is said to them, "Bow [in prayer]," they do not bow.
Dan apabila dikatakan kepada mereka, "Rukuklah," mereka tidak mau rukuk.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers.
Celakalah pada hari itu, bagi mereka yang mendustakan (kebenaran)!
فَبِأَىِّ حَدِيثٍۭ بَعْدَهُۥ يُؤْمِنُونَ
فَبِأَىِّ حَدِي
Fabi-ayyi hadeethin baAAdahuyu/minoon
Then in what statement after it [i.e., the Qur’ān] will they believe?
Maka kepada ajaran manakah (selain Alquran) ini mereka akan beriman?