Surah 53

An-Najm

النجم

The Star · 62 ayahs · makkah

ﱿ
ﲻﲼﲿﳃﳄ
ﳔﳕ
ﱏﱐﱔﱕ
ﱭﱮ
ﱿ
ﲓﲔ
ﲘﲙ
ﲦﲧﲪﲫ
ﲿ
ﱧﱨ
ﱿ
ﲗﲘﲙﲚﲛﲜ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1١Juz 27Page 526

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

وَٱلنَّجْمِ إِذَا هَوَىٰ

Wannajmi itha hawa

By the star when it descends,

Demi bintang ketika terbenam,

2٢Juz 27Page 526

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوَىٰ

Ma dalla sahibukum wamaghawa

Your companion [i.e., Muḥammad] has not strayed, nor has he erred,

kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,

3٣Juz 27Page 526

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلْهَوَىٰٓ

Wama yantiqu AAani alhawa

Nor does he speak from [his own] inclination.

dan tidaklah yang diucapkannya itu (Alquran) menurut keinginannya.

4٤Juz 27Page 526

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْىٌ يُوحَىٰ

In huwa illa wahyun yooha

It is not but a revelation revealed,

Tidak lain (Alquran itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),

5٥Juz 27Page 526

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ

عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلْقُوَىٰ

AAallamahu shadeedu alquwa

Taught to him by one intense in strength [i.e., Gabriel] -

yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,

6٦Juz 27Page 526

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ

ذُو مِرَّةٍ فَٱسْتَوَىٰ

Thoo mirratin fastawa

One of soundness. And he rose to [his] true form

yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa)

7٧Juz 27Page 526

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

وَهُوَ بِٱلْأُفُقِ ٱلْأَعْلَىٰ

Wahuwa bil-ofuqi al-aAAla

While he was in the higher [part of the] horizon.

Sedang dia berada di ufuk yang tinggi.

8٨Juz 27Page 526

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ

Thumma dana fatadalla

Then he approached and descended

Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,

9٩Juz 27Page 526

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَىٰ

Fakana qaba qawsayni aw adna

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).

10١٠Juz 27Page 526

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

فَأَوْحَىٰٓ إِلَىٰ عَبْدِهِۦ مَآ أَوْحَىٰ

Faawha ila AAabdihi maawha

And he revealed to His Servant what he revealed [i.e., conveyed].

Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.

11١١Juz 27Page 526

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

مَا كَذَبَ ٱلْفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ

Ma kathaba alfu-adu maraa

The heart did not lie [about] what it saw.

Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

12١٢Juz 27Page 526

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

أَفَتُمَـٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ

Afatumaroonahu AAala mayara

So will you dispute with him over what he saw?

Maka apakah kamu (musyrikin Mekkah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu?

13١٣Juz 27Page 526

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

وَلَقَدْ رَءَاهُ نَزْلَةً أُخْرَىٰ

Walaqad raahu nazlatan okhra

And he certainly saw him in another descent

Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,

14١٤Juz 27Page 526

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

عِندَ سِدْرَةِ ٱلْمُنتَهَىٰ

AAinda sidrati almuntaha

At the Lote Tree of the Utmost Boundary -

(yaitu) di Sidratilmuntahā,

15١٥Juz 27Page 526

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

عِندَهَا جَنَّةُ ٱلْمَأْوَىٰٓ

AAindaha jannatu alma/wa

Near it is the Garden of Refuge [i.e., Paradise] -

di dekatnya ada surga tempat tinggal,

16١٦Juz 27Page 526

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

إِذْ يَغْشَى ٱلسِّدْرَةَ مَا يَغْشَىٰ

Ith yaghsha assidratama yaghsha

When there covered the Lote Tree that which covered [it].

(Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratilmuntahā diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,

17١٧Juz 27Page 526

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

مَا زَاغَ ٱلْبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ

Ma zagha albasaru wamatagha

The sight [of the Prophet (ﷺ)] did not swerve, nor did it transgress [its limit].

penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.

18١٨Juz 27Page 526

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ

لَقَدْ رَأَىٰ مِنْ ءَايَـٰتِ رَبِّهِ ٱلْكُبْرَىٰٓ

Laqad raa min ayatirabbihi alkubra

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.

19١٩Juz 27Page 526

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ

أَفَرَءَيْتُمُ ٱللَّـٰتَ وَٱلْعُزَّىٰ

Afaraaytumu allata walAAuzza

So have you considered al-Lāt and al-ʿUzzā?

Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lāta dan Al-'Uzzā,

20٢٠Juz 27Page 526

وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ

وَمَنَوٲةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلْأُخْرَىٰٓ

Wamanata aththalithataal-okhra

And Manāt, the third - the other one?

dan Manāt, yang ketiga yang paling kemudian (sebagai anak perempuan Allah).

21٢١Juz 27Page 526

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ

أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلْأُنثَىٰ

Alakumu aththakaru walahual-ontha

Is the male for you and for Him the female?

Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?

22٢٢Juz 27Page 526

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ

تِلْكَ إِذًا قِسْمَةٌ ضِيزَىٰٓ

Tilka ithan qismatun deeza

That, then, is an unjust division.

Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang timpang.

23٢٣Juz 27Page 526

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ

إِنْ هِىَ إِلَّآ أَسْمَآءٌ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ‌ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهْوَى ٱلْأَنفُسُ‌ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلْهُدَىٰٓ

In hiya illa asmaonsammaytumooha antum waabaokum maanzala Allahu biha min sultanin inyattabiAAoona illa aththanna wamatahwa al-anfusu walaqad jaahum min rabbihimu alhuda

They are not but [mere] names you have named them - you and your forefathers - for which Allāh has sent down no authority. They follow not except assumption and what [their] souls desire, and there has already come to them from their Lord guidance.

Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.

24٢٤Juz 27Page 526

أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

أَمْ لِلْإِنسَـٰنِ مَا تَمَنَّىٰ

Am lil-insani ma tamanna

Or is there for man whatever he wishes?

Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?

25٢٥Juz 27Page 526

فَلِلَّهِ ٱلْـَٔاخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

فَلِلَّهِ ٱلْأَخِرَةُ وَٱلْأُولَىٰ

Falillahi al-akhiratu wal-oola

Rather, to Allāh belongs the Hereafter and the first [life].

(Tidak!) Maka milik Allah lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.

26٢٦Juz 27Page 526

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْــًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ

Wakam min malakin fee assamawatila tughnee shafaAAatuhum shay-an illa minbaAAdi an ya/thana Allahu liman yashao wayarda

And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.

Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.

27٢٧Juz 27Page 527

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْـَٔاخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ

إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْأَخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ تَسْمِيَةَ ٱلْأُنثَىٰ

Inna allatheena la yu/minoonabil-akhirati layusammoona almala-ikatatasmiyata al-ontha

Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names,

Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.

28٢٨Juz 27Page 527

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا

وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنْ عِلْمٍ‌ۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ‌ۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْــًٔا

Wama lahum bihi min AAilmin inyattabiAAoona illa aththanna wa-innaaththanna la yughnee mina alhaqqishay-a

And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all.

Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.

29٢٩Juz 27Page 527

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٰةَ ٱلدُّنْيَا

فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ إِلَّا ٱلْحَيَوٲةَ ٱلدُّنْيَا

FaaAArid AAan man tawalla AAanthikrina walam yurid illa alhayataaddunya

So turn away from whoever turns his back on Our message and desires not except the worldly life.

Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.

30٣٠Juz 27Page 527

ذَٰلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ

ذَٲلِكَ مَبْلَغُهُم مِّنَ ٱلْعِلْمِ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱهْتَدَىٰ

Thalika mablaghuhum mina alAAilmiinna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihiwahuwa aAAlamu bimani ihtada

That is their sum of knowledge. Indeed, your Lord is most knowing of who strays from His way, and He is most knowing of who is guided.

Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang lebih mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

31٣١Juz 27Page 527

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـُٔوا۟ بِمَا عَمِلُوا۟ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ بِٱلْحُسْنَى

وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَسَـٰٓـــُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِٱلْحُسْنَى

Walillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi liyajziya allatheena asaoobima AAamiloo wayajziya allatheena ahsanoobilhusna

And to Allāh belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth - that He may recompense those who do evil with [the penalty of] what they have done and recompense those who do good with the best [reward] -

Dan milik Allah lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

32٣٢Juz 27Page 527

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٲحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ‌ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٲسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ‌ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ‌ۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمْ‌ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

Allatheena yajtaniboona kaba-iraal-ithmi walfawahisha illa allamama innarabbaka wasiAAu almaghfirati huwa aAAlamu bikum ithanshaakum mina al-ardi wa-ith antum ajinnatun feebutooni ommahatikum fala tuzakkoo anfusakumhuwa aAAlamu bimani ittaqa

Those who avoid the major sins and immoralities, only [committing] slight ones. Indeed, your Lord is vast in forgiveness. He was most knowing of you when He produced you from the earth and when you were fetuses in the wombs of your mothers. So do not claim yourselves to be pure; He is most knowing of who fears Him.

(Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.

33٣٣Juz 27Page 527

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ

أَفَرَءَيْتَ ٱلَّذِى تَوَلَّىٰ

Afaraayta allathee tawalla

Have you seen the one who turned away

Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Alquran)?

34٣٤Juz 27Page 527

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰٓ

وَأَعْطَىٰ قَلِيلاً وَأَكْدَىٰٓ

WaaAAta qaleelan waakda

And gave a little and [then] refrained?

dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.

35٣٥Juz 27Page 527

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

أَعِندَهُۥ عِلْمُ ٱلْغَيْبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ

aAAindahu AAilmu alghaybi fahuwa yara

Does he have knowledge of the unseen, so he sees?

Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?

36٣٦Juz 27Page 527

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

أَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِى صُحُفِ مُوسَىٰ

Am lam yunabba/ bima fee suhufimoosa

Or has he not been informed of what was in the scriptures of Moses

Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?

37٣٧Juz 27Page 527

وَإِبْرَٰهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

وَإِبْرَٲهِيمَ ٱلَّذِى وَفَّىٰٓ

Wa-ibraheema allathee waffa

And [of] Abraham, who fulfilled [his obligations] -

Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

38٣٨Juz 27Page 527

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَىٰ

Alla taziru waziratun wizraokhra

That no bearer of burdens will bear the burden of another

(yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

39٣٩Juz 27Page 527

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

وَأَن لَّيْسَ لِلْإِنسَـٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ

Waan laysa lil-insani illa masaAAa

And that there is not for man except that [good] for which he strives

dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,

40٤٠Juz 27Page 527

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

وَأَنَّ سَعْيَهُۥ سَوْفَ يُرَىٰ

Waanna saAAyahu sawfa yura

And that his effort is going to be seen -

dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),

41٤١Juz 27Page 527

ثُمَّ يُجْزَىٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

ثُمَّ يُجْزَٮٰهُ ٱلْجَزَآءَ ٱلْأَوْفَىٰ

Thumma yujzahu aljazaa al-awfa

Then he will be recompensed for it with the fullest recompense -

kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,

42٤٢Juz 27Page 527

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ

Waanna ila rabbika almuntaha

And that to your Lord is the finality

dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),

43٤٣Juz 27Page 527

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضْحَكَ وَأَبْكَىٰ

Waannahu huwa adhaka waabka

And that it is He who makes [one] laugh and weep

dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,

44٤٤Juz 27Page 527

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا

Waannahu huwa amata waahya

And that it is He who causes death and gives life

dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,

45٤٥Juz 27Page 528

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ

وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوْجَيْنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلْأُنثَىٰ

Waannahu khalaqa azzawjayni aththakarawal-ontha

And that He creates the two mates - the male and female -

dan sesungguhnya Dialah yang menciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,

46٤٦Juz 27Page 528

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

مِن نُّطْفَةٍ إِذَا تُمْنَىٰ

Min nutfatin itha tumna

From a sperm-drop when it is emitted

dari mani, apabila dipancarkan,

47٤٧Juz 27Page 528

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ

وَأَنَّ عَلَيْهِ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُخْرَىٰ

Waanna AAalayhi annash-ata al-okhra

And that [incumbent] upon Him is the other [i.e., next] creation.

dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),

48٤٨Juz 27Page 528

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغْنَىٰ وَأَقْنَىٰ

Waannahu huwa aghna waaqna

And that it is He who enriches and suffices

dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan.

49٤٩Juz 27Page 528

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعْرَىٰ

Waannahu huwa rabbu ashshiAAra

And that it is He who is the Lord of Sirius.

dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi'rā,

50٥٠Juz 27Page 528

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ

وَأَنَّهُۥٓ أَهْلَكَ عَادًا ٱلْأُولَىٰ

Waannahu ahlaka AAadan al-oola

And that He destroyed the first [people of] ʿAad.

dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum 'Ād dahulu kala,

51٥١Juz 27Page 528

وَثَمُودَا۟ فَمَآ أَبْقَىٰ

وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبْقَىٰ

Wathamooda fama abqa

And Thamūd - and He did not spare [them] -

dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),

52٥٢Juz 27Page 528

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ‌ۖ إِنَّهُمْ كَانُواْ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ

Waqawma noohin min qablu innahum kanoohum athlama waatgha

And the people of Noah before. Indeed, it was they who were [even] more unjust and oppressing.

dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.

53٥٣Juz 27Page 528

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

وَٱلْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ

Walmu/tafikata ahwa

And the overturned towns He hurled down.

Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Luṭ),

54٥٤Juz 27Page 528

فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ

فَغَشَّـٰهَا مَا غَشَّىٰ

Faghashshaha ma ghashsha

And covered them by that which He covered.

lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.

55٥٥Juz 27Page 528

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

فَبِأَىِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ

Fabi-ayyi ala-i rabbika tatamara

Then which of the favors of your Lord do you doubt?

Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?

56٥٦Juz 27Page 528

هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ

هَـٰذَا نَذِيرٌ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلْأُولَىٰٓ

Hatha natheerun mina annuthurial-oola

This [Prophet (ﷺ)] is a warner from [i.e., like] the former warners.

Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.

57٥٧Juz 27Page 528

أَزِفَتِ ٱلْـَٔازِفَةُ

أَزِفَتِ ٱلْأَزِفَةُ

Azifati al-azifat

The Approaching Day has approached.

Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.

58٥٨Juz 27Page 528

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ

Laysa laha min dooni Allahi kashifat

Of it, [from those] besides Allāh, there is no remover.

Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.

59٥٩Juz 27Page 528

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

أَفَمِنْ هَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ تَعْجَبُونَ

Afamin hatha alhadeethitaAAjaboon

Then at this statement do you wonder?

Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?

60٦٠Juz 27Page 528

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ

Watadhakoona wala tabkoon

And you laugh and do not weep

dan kamu tertawakan dan tidak menangis,

61٦١Juz 27Page 528

وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ

وَأَنتُمْ سَـٰمِدُونَ

Waantum samidoon

While you are proudly sporting?

sedang kamu lengah (darinya).

62٦٢Juz 27Page 528

فَٱسْجُدُوا۟ لِلَّهِ وَٱعْبُدُوا۟ ۩

فَٱسْجُدُواْ لِلَّهِ وَٱعْبُدُواْ ۩

Fasjudoo lillahi waAAbudoo

So prostrate to Allāh and worship [Him].

Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia)!