Surah 70

Al-Ma'arij

المعارج

The Ways of Ascent · 44 ayahs · makkah

ﲿ
ﱁﱂ
ﱚﱛ
ﱪ ﱫ
ﱿ
ﲿ
ﳡﳢ
ﱠﱡ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1١Juz 29Page 568

سَأَلَ سَآئِلٌۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

سَأَلَ سَآئِلُۢ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ

Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA

A supplicant asked for a punishment bound to happen

Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,

2٢Juz 29Page 568

لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ

لِّلْكَـٰفِرِينَ لَيْسَ لَهُۥ دَافِعٌ

Lilkafireena laysa lahu dafiAA

To the disbelievers; of it there is no preventer.

Bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,

3٣Juz 29Page 568

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

مِّنَ ٱللَّهِ ذِى ٱلْمَعَارِجِ

Mina Allahi thee almaAAarij

[It is] from Allāh, owner of the ways of ascent.

(Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.

4٤Juz 29Page 568

تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

تَعْرُجُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ وَٱلرُّوحُ إِلَيْهِ فِى يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُۥ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ

TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana

The angels and the Spirit [i.e., Gabriel] will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.

Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.

5٥Juz 29Page 568

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا

فَٱصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلاً

Fasbir sabran jameela

So be patient with gracious patience.

Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.

6٦Juz 29Page 568

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُۥ بَعِيدًا

Innahum yarawnahu baAAeeda

Indeed, they see it [as] distant,

Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).

7٧Juz 29Page 568

وَنَرَىٰهُ قَرِيبًا

وَنَرَٮٰهُ قَرِيبًا

Wanarahu qareeba

But We see it [as] near.

Sedang Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).

8٨Juz 29Page 568

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

يَوْمَ تَكُونُ ٱلسَّمَآءُ كَٱلْمُهْلِ

Yawma takoonu assamao kalmuhl

On the Day the sky will be like murky oil,

(Ingatlah) pada hari ketika langit menjadi bagaikan cairan tembaga,

9٩Juz 29Page 568

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

وَتَكُونُ ٱلْجِبَالُ كَٱلْعِهْنِ

Watakoonu aljibalu kalAAihn

And the mountains will be like wool,

dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),

10١٠Juz 29Page 568

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

وَلَا يَسْــَٔلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا

Wala yas-alu hameemun hameema

And no friend will ask [anything of] a friend,

dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,

11١١Juz 29Page 569

يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍۭ بِبَنِيهِ

يُبَصَّرُونَهُمْ‌ۚ يَوَدُّ ٱلْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِى مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذِۭ بِبَنِيهِ

Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneeh

They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children.

sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,

12١٢Juz 29Page 569

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

وَصَـٰحِبَتِهِۦ وَأَخِيهِ

Wasahibatihi waakheeh

And his wife and his brother

dan istrinya juga saudaranya,

13١٣Juz 29Page 569

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُـْٔوِيهِ

وَفَصِيلَتِهِ ٱلَّتِى تُــْٔوِيهِ

Wafaseelatihi allatee tu/weeh

And his nearest kindred who shelter him.

dan keluarga yang melindunginya (di dunia),

14١٤Juz 29Page 569

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنجِيهِ

Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeeh

And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.

dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya.

15١٥Juz 29Page 569

كَلَّآ ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

كَلَّآ‌ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ

Kalla innaha latha

No! Indeed, it is the Flame [of Hell],

Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,

16١٦Juz 29Page 569

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

نَزَّاعَةً لِّلشَّوَىٰ

NazzaAAatan lishshawa

A remover of exteriors.

yang mengelupaskan kulit kepala.

17١٧Juz 29Page 569

تَدْعُوا۟ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

تَدْعُواْ مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ

TadAAoo man adbara watawalla

It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]

Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),

18١٨Juz 29Page 569

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰٓ

WajamaAAa faawAAa

And collected [wealth] and hoarded.

dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

19١٩Juz 29Page 569

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

۞ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ خُلِقَ هَلُوعًا

Inna al-insana khuliqa halooAAa

Indeed, mankind was created anxious:

Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.

20٢٠Juz 29Page 569

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

إِذَا مَسَّهُ ٱلشَّرُّ جَزُوعًا

Itha massahu ashsharrujazooAAa

When evil touches him, impatient,

Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,

21٢١Juz 29Page 569

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

وَإِذَا مَسَّهُ ٱلْخَيْرُ مَنُوعًا

Wa-itha massahu alkhayru manooAAa

And when good touches him, withholding [of it],

dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,

22٢٢Juz 29Page 569

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

إِلَّا ٱلْمُصَلِّينَ

Illa almusalleen

Except the observers of prayer -

kecuali orang-orang yang melaksanakan salat,

23٢٣Juz 29Page 569

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

ٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَآئِمُونَ

Allatheena hum AAala salatihimda-imoon

Those who are constant in their prayer

mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya,

24٢٤Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

وَٱلَّذِينَ فِىٓ أَمْوَٲلِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُومٌ

Wallatheena fee amwalihimhaqqun maAAloom

And those within whose wealth is a known right

dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,

25٢٥Juz 29Page 569

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ

Lissa-ili walmahroom

For the petitioner and the deprived -

bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,

26٢٦Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

وَٱلَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ

Wallatheena yusaddiqoonabiyawmi addeen

And those who believe in the Day of Recompense

dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

27٢٧Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

وَٱلَّذِينَ هُم مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

Wallatheena hum min AAathabirabbihim mushfiqoon

And those who are fearful of the punishment of their Lord -

dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,

28٢٨Juz 29Page 569

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ

Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moon

Indeed, the punishment of their Lord is not that from which one is safe -

sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),

29٢٩Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَـٰفِظُونَ

Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon

And those who guard their private parts

dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

30٣٠Juz 29Page 569

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٰجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

إِلَّا عَلَىٰٓ أَزْوَٲجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ

Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen

Except from their wives or those their right hands possess, for indeed, they are not to be blamed -

kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

31٣١Juz 29Page 569

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٰلِكَ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

فَمَنِ ٱبْتَغَىٰ وَرَآءَ ذَٲلِكَ فَأُوْلَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْعَادُونَ

Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon

But whoever seeks beyond that, then they are the transgressors -

Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks, dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

32٣٢Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٰعُونَ

وَٱلَّذِينَ هُمْ لِأَمَـٰنَـٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَٲعُونَ

Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon

And those who are to their trusts and promises attentive.

Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,

33٣٣Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٰتِهِمْ قَآئِمُونَ

وَٱلَّذِينَ هُم بِشَهَـٰدَٲتِهِمْ قَآئِمُونَ

Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon

And those who are in their testimonies upright

dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,

34٣٤Juz 29Page 569

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ

Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon

And those who [carefully] maintain their prayer:

dan orang-orang yang memelihara salatnya.

35٣٥Juz 29Page 569

أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ

أُوْلَـٰٓئِكَ فِى جَنَّـٰتٍ مُّكْرَمُونَ

Ola-ika fee jannatin mukramoon

They will be in gardens, honored.

Mereka itu dimuliakan di dalam surga.

36٣٦Juz 29Page 569

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

فَمَالِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ

Famali allatheena kafarooqibalaka muhtiAAeen

So what is [the matter] with those who disbelieve, hastening [from] before you, [O Muḥammad],

Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),

37٣٧Juz 29Page 569

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

عَنِ ٱلْيَمِينِ وَعَنِ ٱلشِّمَالِ عِزِينَ

AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen

[To sit] on [your] right and [your] left in separate groups?

dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?

38٣٨Juz 29Page 569

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

أَيَطْمَعُ كُلُّ ٱمْرِىٍٕ مِّنْهُمْ أَن يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ

AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem

Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?

Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?

39٣٩Juz 29Page 569

كَلَّآ ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

كَلَّآ‌ۖ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّمَّا يَعْلَمُونَ

Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoon

No! Indeed, We have created them from that which they know.

tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.

40٤٠Juz 29Page 569

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

فَلَآ أُقْسِمُ بِرَبِّ ٱلْمَشَـٰرِقِ وَٱلْمَغَـٰرِبِ إِنَّا لَقَـٰدِرُونَ

Fala oqsimu birabbi almashariqiwalmagharibi inna laqadiroon

So I swear by the Lord of [all] risings and settings that indeed We are able

Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,

41٤١Juz 29Page 570

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ

AAala an nubaddila khayran minhum wamanahnu bimasbooqeen

To replace them with better than them; and We are not to be outdone.

untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.

42٤٢Juz 29Page 570

فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا۟ وَيَلْعَبُوا۟ حَتَّىٰ يُلَـٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

فَذَرْهُمْ يَخُوضُواْ وَيَلْعَبُواْ حَتَّىٰ يُلَـٰقُواْ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ

Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon

So leave them to converse vainly and amuse themselves until they meet their Day which they are promised -

Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,

43٤٣Juz 29Page 570

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ ٱلْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ

Yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAankaannahum ila nusubin yoofidoon

The Day they will emerge from the graves rapidly as if they were, toward an erected idol, hastening.

(yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

44٤٤Juz 29Page 570

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

خَـٰشِعَةً أَبْصَـٰرُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ‌ۚ ذَٲلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلَّذِى كَانُواْ يُوعَدُونَ

KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun thalika alyawmu allatheekanoo yooAAadoon

Their eyes humbled, humiliation will cover them. That is the Day which they had been promised.

pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.