وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
وَ
WalAAadiyati dabha
By the racers, panting,
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah,
Surah 100
وَٱلْعَـٰدِيَـٰتِ ضَبْحًا
وَ
WalAAadiyati dabha
By the racers, panting,
Demi kuda perang yang berlari kencang terengah-engah,
فَٱلْمُورِيَـٰتِ قَدْحًا
فَ
Falmooriyati qadha
And the producers of sparks [when] striking
dan kuda yang memercikkan bunga api (dengan pukulan kuku kakinya),
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
فَ
Falmugheerati subha
And the chargers at dawn,
dan kuda yang menyerang (dengan tiba-tiba) pada waktu pagi,
فَأَثَرْنَ بِهِۦ نَقْعًا
فَأَثَرْنَ بِه
Faatharna bihi naqAAa
Stirring up thereby [clouds of] dust,
sehingga menerbangkan debu,
فَوَسَطْنَ بِهِۦ جَمْعًا
فَوَسَ
Fawasatna bihi jamAAa
Arriving thereby in the center collectively,
lalu menyerbu ke tengah-tengah kumpulan musuh,
إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لِرَبِّهِۦ لَكَنُودٌ
إِ
Inna al-insana lirabbihi lakanood
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
sungguh, manusia itu sangat ingkar, (tidak bersyukur) kepada Tuhannya,
وَإِنَّهُۥ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
وَإِ
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
And indeed, he is to that a witness.
dan sesungguhnya dia (manusia) menyaksikan (mengakui) keingkarannya,
وَإِنَّهُۥ لِحُبِّ ٱلْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
وَإِ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
And indeed he is, in love of wealth, intense.
dan sesungguhnya cintanya kepada harta benar-benar berlebihan.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى ٱلْقُبُورِ
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِى
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboor
But does he not know that when the contents of the graves are scattered
Maka tidakkah dia mengetahui apabila apa yang di dalam kubur dikeluarkan,
وَحُصِّلَ مَا فِى ٱلصُّدُورِ
وَحُصِّلَ مَا فِى
Wahussila ma fee assudoor
And that within the breasts is obtained,
dan apa yang tersimpan di dalam dada dikeluarkan?
إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌۢ
إِ
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeer
Indeed, their Lord with them, that Day, is [fully] Aware.
sungguh, Tuhan mereka pada hari itu Mahateliti terhadap keadaan mereka.