ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
ٱ
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaq
Recite in the name of your Lord who created
Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu yang menciptakan,
Surah 96
ٱقْرَأْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلَّذِى خَلَقَ
ٱ
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaq
Recite in the name of your Lord who created
Bacalah dengan (menyebut) nama Tuhanmu yang menciptakan,
خَلَقَ ٱلْإِنسَـٰنَ مِنْ عَلَقٍ
خَلَقَ
Khalaqa al-insana min AAalaq
Created man from a clinging substance.
Dia telah menciptakan manusia dari segumpal darah.
ٱقْرَأْ وَرَبُّكَ ٱلْأَكْرَمُ
ٱ
Iqra/ warabbuka al-akram
Recite, and your Lord is the most Generous -
Bacalah, dan Tuhanmulah Yang Mahamulia.
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِٱلْقَلَمِ
ٱلَّذِى عَلَّمَ بِ
Allathee AAallama bilqalam
Who taught by the pen
Yang mengajar (manusia) dengan pena.
عَلَّمَ ٱلْإِنسَـٰنَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
عَلَّمَ
AAallama al-insana ma lamyaAAlam
Taught man that which he knew not.
Dia mengajarkan manusia apa yang tidak diketahuinya.
كَلَّآ إِنَّ ٱلْإِنسَـٰنَ لَيَطْغَىٰٓ
كَلّ
Kalla inna al-insana layatgha
No! [But] indeed, man transgresses
Sekali-sekali tidak! Sungguh, manusia itu benar-benar melampaui batas,
أَن رَّءَاهُ ٱسْتَغْنَىٰٓ
أ
An raahu istaghna
Because he sees himself self-sufficient.
apabila melihat dirinya serba cukup.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلرُّجْعَىٰٓ
إِ
Inna ila rabbika arrujAAa
Indeed, to your Lord is the return.
Sungguh, hanya kepada Tuhanmulah tempat kembali(mu).
أَرَءَيْتَ ٱلَّذِى يَنْهَىٰ
أَرَءَيْتَ
Araayta allathee yanha
Have you seen the one who forbids
Bagaimana pendapatmu tentang orang yang melarang?
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰٓ
عَ
AAabdan itha salla
A servant when he prays?
seorang hamba ketika dia melaksanakan salat,
أَرَءَيْتَ إِن كَانَ عَلَى ٱلْهُدَىٰٓ
أَرَءَيْتَ إِ
Araayta in kana AAala alhuda
Have you seen if he is upon guidance
bagaimana pendapatmu jika dia (yang dilarang salat itu) berada di atas kebenaran (petunjuk),
أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ
أَوْ أَمَرَ بِ
Aw amara bittaqwa
Or enjoins righteousness?
atau dia menyuruh bertakwa (kepada Allah)?
أَرَءَيْتَ إِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰٓ
أَرَءَيْتَ إِ
Araayta in kaththaba watawalla
Have you seen if he denies and turns away -
Bagaimana pendapatmu jika dia (yang melarang) itu mendustakan dan berpaling?
أَلَمْ يَعْلَم بِأَنَّ ٱللَّهَ يَرَىٰ
أَلَمْ يَعْل
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
Does he not know that Allāh sees?
Tidakkah dia mengetahui bahwa sesungguhnya Allah melihat (segala perbuatannya)?
كَلَّا لَئِن لَّمْ يَنتَهِ لَنَسْفَعًۢا بِٱلنَّاصِيَةِ
كَلَّا لَئ
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbinnasiya
No! If he does not desist, We will surely drag him by the forelock
Sekali-kali tidak! Sungguh, jika dia tidak berhenti (berbuat demikian) niscaya Kami tarik ubun-ubunnya (ke dalam neraka),
نَاصِيَةٍ كَـٰذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
نَاصِيَ
Nasiyatin kathibatin khati-a
A lying, sinning forelock.
(yaitu) ubun-ubun orang yang mendustakan dan durhaka.
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُۥ
فَلْيَ
FalyadAAu nadiyah
Then let him call his associates;
Maka biarlah dia memanggil golongannya (untuk menolongnya),
سَنَدْعُ ٱلزَّبَانِيَةَ
سَنَ
SanadAAu azzabaniya
We will call the angels of Hell.
kelak Kami akan memanggil Malaikat Zabaniyah (penyiksa orang-orang yang berdosa)
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَٱسْجُدْ وَٱقْتَرِب ۩
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَ
Kalla la tutiAAhu wasjudwaqtarib
No! Do not obey him. But prostrate and draw near [to Allāh].
sekali-kali tidak! Janganlah kamu patuh kepadanya; dan sujudlah serta dekatkanlah (dirimu kepada Allah).