هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
هَلْ أَتَ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Sudahkah sampai kepadamu berita tentang (hari Kiamat)?
Surah 88
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلْغَـٰشِيَةِ
هَلْ أَتَ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
Has there reached you the report of the Overwhelming [event]?
Sudahkah sampai kepadamu berita tentang (hari Kiamat)?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَـٰشِعَةٌ
وُجُو
Wujoohun yawma-ithin khashiAAa
[Some] faces, that Day, will be humbled,
Pada hari itu banyak wajah yang tertunduk hina,
عَامِلَةٌ نَّاصِبَةٌ
عَامِلَ
AAamilatun nasiba
Working [hard] and exhausted.
(karena) bekerja keras lagi kepayahan,
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiya
They will [enter to] burn in an intensely hot Fire.
mereka memasuki api yang sangat panas (neraka),
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ ءَانِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniya
They will be given drink from a boiling spring.
diberi minum dari sumber mata air yang sangat panas.
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٍ
لَّيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
For them there will be no food except from a poisonous, thorny plant
Tidak ada makanan bagi mereka selain dari pohon yang berduri,
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِن جُوعٍ
لَّا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِى مِ
La yusminu wala yughnee minjooAA
Which neither nourishes nor avails against hunger.
yang tidak menggemukkan dan tidak menghilangkan lapar.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاعِمَةٌ
وُجُو
Wujoohun yawma-ithin naAAima
[Other] faces, that Day, will show pleasure.
Pada hari itu banyak (pula) wajah yang berseri-seri,
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
لِّسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiya
With their effort [they are] satisfied
merasa senang karena usahanya (sendiri),
فِى جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
فِى جَ
Fee jannatin AAaliya
In an elevated garden,
(mereka) dalam surga yang tinggi,
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَـٰغِيَةً
لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَ
La tasmaAAu feeha laghiya
Wherein they will hear no unsuitable speech.
di sana (kamu) tidak mendengar perkataan yang tidak berguna.
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
فِيهَا عَيْ
Feeha AAaynun jariya
Within it is a flowing spring.
Di sana ada mata air yang mengalir.
فِيهَا سُرُرٌ مَّرْفُوعَةٌ
فِيهَا سُرُ
Feeha sururun marfooAAa
Within it are couches raised high
Di sana ada dipan-dipan yang ditinggikan,
وَأَكْوَابٌ مَّوْضُوعَةٌ
وَأَكْوَا
Waakwabun mawdooAAa
And cups put in place
dan gelas-gelas yang tersedia (di dekatnya),
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofa
And cushions lined up
dan bantal-bantal sandaran yang tersusun,
وَزَرَابِىُّ مَبْثُوثَةٌ
وَزَرَابِىُّ مَ
Wazarabiyyu mabthootha
And carpets spread around.
dan permadani-permadani yang terhampar.
أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
أَفَلَا يَ
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
Then do they not look at the camels - how they are created?
Maka tidakkah mereka memperhatikan unta, bagaimana diciptakan?
وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
وَإِلَى
Wa-ila assama-i kayfarufiAAat
And at the sky - how it is raised?
Dan langit, bagaimana ditinggikan?
وَإِلَى ٱلْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
وَإِلَى
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
And at the mountains - how they are erected?
Dan gunung-gunung bagaimana ditegakkan?
وَإِلَى ٱلْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
وَإِلَى
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
And at the earth - how it is spread out?
Dan bumi bagaimana dihamparkan?
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ
فَذَكِّرْ إِ
Fathakkir innama anta muthakkir
So remind, [O Muḥammad]; you are only a reminder.
Maka berilah peringatan, karena sesungguhnya engkau (Muhammad) hanyalah pemberi peringatan.
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
لَّسْتَ عَلَيْه
Lasta AAalayhim bimusaytir
You are not over them a controller.
Engkau bukanlah orang yang berkuasa atas mereka,
إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
إِلَّا مَ
Illa man tawalla wakafar
However, he who turns away and disbelieves
kecuali (jika ada) orang yang berpaling dan kafir,
فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَكْبَرَ
فَيُعَذِّبُهُ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar
Then Allāh will punish him with the greatest punishment.
maka Allah akan mengazabnya dengan azab yang besar.
إِنَّ إِلَيْنَآ إِيَابَهُمْ
إِ
Inna ilayna iyabahum
Indeed, to Us is their return.
Sungguh, kepada Kami lah mereka kembali,
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُم
ثُ
Thumma inna AAalayna hisabahum
Then indeed, upon Us is their account.
kemudian sesungguhnya (kewajiban) Kami lah membuat perhitungan atas mereka.