وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
وَ
Wassaffati saffa
By those [angels] lined up in rows
Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
Surah 37
وَٱلصَّـٰٓفَّـٰتِ صَفًّا
وَ
Wassaffati saffa
By those [angels] lined up in rows
Demi (rombongan malaikat) yang berbaris bersaf-saf,
فَٱلزَّٰجِرَٰتِ زَجْرًا
فَ
Fazzajirati zajra
And those who drive [the clouds]
demi (rombongan) yang mencegah dengan sungguh-sungguh,
فَٱلتَّـٰلِيَـٰتِ ذِكْرًا
فَ
Fattaliyati thikra
And those who recite the message,
demi (rombongan) yang membacakan peringatan,
إِنَّ إِلَـٰهَكُمْ لَوَٰحِدٌ
إِ
Inna ilahakum lawahid
Indeed, your God is One,
sungguh, Tuhanmu benar-benar Esa.
رَّبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ ٱلْمَشَـٰرِقِ
رَّبُّ
Rabbu assamawati wal-ardiwama baynahuma warabbu almashariq
Lord of the heavens and the earth and that between them and Lord of the sunrises.
Tuhan langit dan bumi dan apa yang berada di antara keduanya dan Tuhan tempat-tempat terbitnya matahari.
إِنَّا زَيَّنَّا ٱلسَّمَآءَ ٱلدُّنْيَا بِزِينَةٍ ٱلْكَوَاكِبِ
إِ
Inna zayyanna assamaaaddunya bizeenatin alkawakib
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars
Sesungguhnya Kami telah menghias langit dunia (yang terdekat), dengan hiasan bintang-bintang.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَـٰنٍ مَّارِدٍ
وَحِفْ
Wahifthan min kulli shaytaninmarid
And as protection against every rebellious devil
Dan (Kami) telah menjaganya dari setiap setan yang durhaka,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى ٱلْمَلَإِ ٱلْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ
لَّا يَسَّ
La yassammaAAoona ila almala-ial-aAAla wayuqthafoona min kulli janib
[So] they may not listen to the exalted assembly [of angels] and are pelted from every side,
mereka (setan-setan itu) tidak dapat mendengar (pembicaraan) para malaikat dan mereka dilempari dari segala penjuru,
دُحُورًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ وَاصِبٌ
دُحُو
Duhooran walahum AAathabun wasib
Repelled; and for them is a constant punishment,
untuk mengusir mereka dan mereka akan mendapat azab yang kekal,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ ٱلْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُۥ شِهَابٌ ثَاقِبٌ
إِلَّا مَنْ خَطِفَ
Illa man khatifa alkhatfatafaatbaAAahu shihabun thaqib
Except one who snatches [some words] by theft, but they are pursued by a burning flame, piercing [in brightness].
kecuali (setan) yang mencuri (pembicaraan); maka ia dikejar oleh bintang yang menyala.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَآ ۚ إِنَّا خَلَقْنَـٰهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍۭ
فَ
Fastaftihim ahum ashaddu khalqan amman khalaqna inna khalaqnahum min teeninlazib
Then inquire of them, [O Muḥammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created them [i.e., men] from sticky clay.
Maka tanyakanlah kepada mereka (musyrik Mekkah), "Apakah penciptaan mereka yang lebih sulit ataukah apa yang telah Kami ciptakan?" Sesungguhnya Kami telah menciptakan mereka dari tanah liat.
بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ
بَلْ عَجِ
Bal AAajibta wayaskharoon
But you wonder, while they mock,
Bahkan engkau (Muhammad) menjadi heran (terhadap keingkaran mereka) dan mereka menghinakan (engkau).
وَإِذَا ذُكِّرُوا۟ لَا يَذْكُرُونَ
وَإِذَا ذُكِّرُو
Wa-itha thukkiroo la yathkuroon
And when they are reminded, they remember not.
Dan apabila mereka diberi peringatan, mereka tidak mengindahkannya.
وَإِذَا رَأَوْا۟ ءَايَةً يَسْتَسْخِرُونَ
وَإِذَا رَأَوْ
Wa-itha raaw ayatanyastaskhiroon
And when they see a sign, they ridicule.
Dan apabila mereka melihat suatu tanda (kebesaran) Allah, mereka memperolok-olokan.
وَقَالُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
وَقَال
Waqaloo in hatha illasihrun mubeen
And say, "This is not but obvious magic.
Dan mereka berkata, "ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata.
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
أَءِذَا مِتْنَا وَكُ
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamabAAoothoon
When we have died and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
Apabila kami telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah benar kami akan dibangkitkan (kembali)?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
أَوَءَاب
Awa abaona al-awwaloon
And our forefathers [as well]?"
dan apakah nenek moyang kami yang telah terdahulu (akan dibangkitkan pula)?"
قُلْ نَعَمْ وَأَنتُمْ دَٰخِرُونَ
قُلْ نَعَمْ وَأَ
Qul naAAam waantum dakhiroon
Say, "Yes, and you will be [rendered] contemptible."
Katakanlah (Muhammad), "Ya, dan kamu akan terhina."
فَإِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَٰحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ
فَإِ
Fa-innama hiya zajratun wahidatunfa-itha hum yanthuroon
It will be only one shout, and at once they will be observing.
Maka sesungguhnya kebangkitan itu hanya dengan satu teriakan saja; maka seketika itu mereka melihatnya.
وَقَالُوا۟ يَـٰوَيْلَنَا هَـٰذَا يَوْمُ ٱلدِّينِ
وَقَالُو
Waqaloo ya waylana hathayawmu addeen
They will say, "O woe to us! This is the Day of Recompense."
Dan mereka berkata, "Alangkah celaka kami! (Kiranya) inilah hari pembalasan itu."
هَـٰذَا يَوْمُ ٱلْفَصْلِ ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
هَ
Hatha yawmu alfasli allatheekuntum bihi tukaththiboon
[They will be told], "This is the Day of Judgement which you used to deny."
Inilah hari keputusan yang dahulu kamu dustakan.
۞ ٱحْشُرُوا۟ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ وَأَزْوَٰجَهُمْ وَمَا كَانُوا۟ يَعْبُدُونَ
۞ ٱحْشُرُو
Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoon
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
(Diperintahkan kepada malaikat), "Kumpulkanlah orang-orang yang zalim beserta teman sejawat mereka dan apa yang dahulu mereka sembah,
مِن دُونِ ٱللَّهِ فَٱهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطِ ٱلْجَحِيمِ
مِ
Min dooni Allahi fahdoohum ilasirati aljaheem
Other than Allāh, and guide them to the path of Hellfire
selain Allah, lalu tunjukkanlah kepada mereka jalan ke nereka.
وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُم مَّسْـُٔولُونَ
وَقِفُوهُمْۖ إِ
Waqifoohum innahum masooloon
And stop them; indeed, they are to be questioned."
Tahanlah mereka (di tempat perhentian), sesungguhnya mereka akan ditanya,
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَر
Ma lakum la tanasaroon
[They will be asked], "What is [wrong] with you? Why do you not help each other?"
"Mengapa kamu tidak tolong-menolong?"
بَلْ هُمُ ٱلْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ
بَلْ هُمُ
Bal humu alyawma mustaslimoon
But they, that Day, are in surrender.
Bahkan mereka pada hari itu menyerah (kepada keputusan Allah).
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
وَأَ
Waaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
And they will approach one another asking [i.e., blaming] each other.
Dan sebagian mereka menghadap kepada sebagian yang lain saling berbantah-bantahan.
قَالُوٓا۟ إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ ٱلْيَمِينِ
قَال
Qaloo innakum kuntum ta/toonanaAAani alyameen
They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."
Sesungguhnya (pengikut-pengikut) mereka berkata (kepada pemimpin-pemimpin mereka), "Kamulah yang dahulu datang kepada kami dari kanan."
قَالُوا۟ بَل لَّمْ تَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ
قَالُو
Qaloo bal lam takoonoo mu/mineen
They [i.e., the oppressors] will say, "Rather, you [yourselves] were not believers,
(Pemimpin-pemimpin) mereka menjawab, "(Tidak), bahkan kamulah yang tidak (mau) menjadi orang mukmin,
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَـٰنٍۭ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَـٰغِينَ
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْك
Wama kana lanaAAalaykum min sultanin bal kuntum qawman tagheen
And we had over you no authority, but you were a transgressing people.
sedangkan kami tidak berkuasa terhadapmu, bahkan kamu menjadi kaum yang melampaui batas.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَآ ۖ إِنَّا لَذَآئِقُونَ
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّن
Fahaqqa AAalayna qawlu rabbinainna latha-iqoon
So the word [i.e., decree] of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste [punishment].
Maka pantas putusan (azab) Tuhan menimpa kita; pasti kita akan merasakan (azab itu).
فَأَغْوَيْنَـٰكُمْ إِنَّا كُنَّا غَـٰوِينَ
فَأَغْوَيْنَ
Faaghwaynakum inna kunnaghaween
And we led you to deviation; indeed, we were deviators."
Maka kami telah menyesatkan kamu, sesungguhnya kami sendiri, orang-orang yang sesat."
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِى ٱلْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ
فَإِ
Fa-innahum yawma-ithin fee alAAathabimushtarikoon
So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.
Maka sesunguhnya mereka pada hari itu bersama-sama merasakan azab.
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِٱلْمُجْرِمِينَ
إِ
Inna kathalika nafAAalu bilmujrimeen
Indeed, that is how We deal with the criminals.
Sungguh, demikianlah Kami memperlakukan terhadap orang-orang yang berbuat dosa.
إِنَّهُمْ كَانُوٓا۟ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا ٱللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ
إِ
Innahum kanoo itha qeela lahumla ilaha illa Allahu yastakbiroon
Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allāh," were arrogant
Sungguh, dahulu apabila dikatakan kepada mereka, "Lā ilāha illallāh" (Tidak ada tuhan selain Allah), mereka menyombongkan diri,
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُوٓا۟ ءَالِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍۭ
وَيَقُولُونَ أَئِ
Wayaqooloona a-inna latarikoo alihatinalishaAAirin majnoon
And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
dan mereka berkata, "Apakah kami harus meninggalkan sesembahan kami karena seorang penyair gila?"
بَلْ جَآءَ بِٱلْحَقِّ وَصَدَّقَ ٱلْمُرْسَلِينَ
بَلْ ج
Bal jaa bilhaqqi wasaddaqaalmursaleen
Rather, he [i.e., the Prophet (ﷺ)] has come with the truth and confirmed the [previous] messengers.
Padahal dia (Muhammad) datang dengan membawa kebenaran dan membenarkan rasul-rasul (sebelumnya).
إِنَّكُمْ لَذَآئِقُوا۟ ٱلْعَذَابِ ٱلْأَلِيمِ
إِ
Innakum latha-iqoo alAAathabial-aleem
Indeed, you [disbelievers] will be tasters of the painful punishment,
Sungguh, kamu pasti akan merasakan azab yang pedih.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
وَمَا تُ
Wama tujzawna illa makuntum taAAmaloon
And you will not be recompensed except for what you used to do -
Dan kamu tidak diberi balasan melainkan terhadap apa yang telah kamu kerjakan,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
But not the chosen servants of Allāh.
tetapi hamba-hamba Allah yang dibersihkan (dari dosa),
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُومٌ
أُ
Ola-ika lahum rizqun maAAloom
Those will have a provision determined -
mereka itu memperoleh rezeki yang sudah ditentukan,
فَوَٰكِهُ ۖ وَهُم مُّكْرَمُونَ
فَو
Fawakihu wahum mukramoon
Fruits; and they will be honored
(yaitu) buah-buahan. Dan mereka orang yang dimuliakan,
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
فِى جَ
Fee jannati annaAAeem
In gardens of pleasure
di dalam surga-surga yang penuh kenikmatan,
عَلَىٰ سُرُرٍ مُّتَقَـٰبِلِينَ
عَلَىٰ سُرُ
AAala sururin mutaqabileen
On thrones facing one another.
(mereka duduk) berhadap-hadapan di atas dipan-dipan.
يُطَافُ عَلَيْهِم بِكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍۭ
يُطَافُ عَلَيْه
Yutafu AAalayhim bika/sin min maAAeen
There will be circulated among them a cup [of wine] from a flowing spring,
Kepada mereka diedarkan gelas (yang berisi air) dari mata air (surga),
بَيْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشَّـٰرِبِينَ
بَيْض
Baydaa laththatin lishsharibeen
White and delicious to the drinkers;
(warnanya) putih bersih, sedap rasanya bagi orang-orang yang minum.
لَا فِيهَا غَوْلٌ وَلَا هُمْ عَنْهَا يُنزَفُونَ
لَا فِيهَا غَوْ
La feeha ghawlun walahum AAanha yunzafoon
No bad effect is there in it, nor from it will they be intoxicated.
Tidak ada di dalamnya (unsur) yang memabukkan dan mereka tidak mabuk karenanya.
وَعِندَهُمْ قَـٰصِرَٰتُ ٱلطَّرْفِ عِينٌ
وَعِ
WaAAindahum qasiratu attarfiAAeen
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
Dan di sisi mereka ada (bidadari-bidadari) yang bermata indah, dan membatasi pandangannya,
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُونٌ
كَأَ
Kaannahunna baydun maknoon
As if they were [delicate] eggs, well-protected.
seakan-akan mereka adalah telur yang tersimpan dengan baik.
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَآءَلُونَ
فَأَ
Faaqbala baAAduhum AAala baAAdinyatasaaloon
And they will approach one another, inquiring of each other.
Lalu mereka berhadap-hadapan satu sama lain sambil bercakap-cakap.
قَالَ قَآئِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّى كَانَ لِى قَرِينٌ
قَالَ ق
Qala qa-ilun minhum innee kanalee qareen
A speaker among them will say, "Indeed, I had a companion [on earth].
Berkatalah salah seorang di antara mereka, "Sesungguhnya aku dahulu (di dunia) pernah mempunyai seorang teman,
يَقُولُ أَءِنَّكَ لَمِنَ ٱلْمُصَدِّقِينَ
يَقُولُ أَءِ
Yaqoolu a-innaka lamina almusaddiqeen
Who would say, 'Are you indeed of those who believe
yang berkata, "Apakah sesungguhnya kamu termasuk orang-orang yang membenarkan (hari berbangkit)?
أَءِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَدِينُونَ
أَءِذَا مِتْنَا وَكُ
A-itha mitna wakunnaturaban waAAithaman a-innalamadeenoon
That when we have died and become dust and bones, we will indeed be recompensed?'"
Apabila kita telah mati dan telah menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kita benar-benar (akan dibangkitkan) untuk diberi pembalasan?"
قَالَ هَلْ أَنتُم مُّطَّلِعُونَ
قَالَ هَلْ أَ
Qala hal antum muttaliAAoon
He will say, "Would you [care to] look?"
Dia berkata, "Maukah kamu meninjau (temanku itu)?"
فَٱطَّلَعَ فَرَءَاهُ فِى سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ
فَ
FattalaAAa faraahu feesawa-i aljaheem
And he will look and see him in the midst of the Hellfire.
Maka dia meninjaunya, lalu dia melihat (teman)nya itu di tengah-tengah neraka yang menyala-nyala.
قَالَ تَٱللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ
قَالَ تَ
Qala tallahi in kidtalaturdeen
He will say, "By Allāh, you almost ruined me.
Dia berkata, "Demi Allah, engkau hampir saja mencelakakanku,
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُنتُ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّى لَكُ
Walawla niAAmatu rabbee lakuntu minaalmuhdareen
If not for the favor of my Lord, I would have been of those brought in [to Hell].
dan sekiranya bukan karena nikmat Tuhanku pastilah aku termasuk orang-orang yang diseret (ke neraka)."
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّت
Afama nahnu bimayyiteen
Then, are we not to die
Maka apakah kita tidak akan mati?
إِلَّا مَوْتَتَنَا ٱلْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
إِلَّا مَوْتَتَنَا
Illa mawtatana al-oolawama nahnu bimuAAaththabeen
Except for our first death, and we will not be punished?"
Kecuali kematian kita yang pertama saja (di dunia), dan kita tidak akan diazab (di akhirat ini)?"
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ
إِ
Inna hatha lahuwa alfawzu alAAatheem
Indeed, this is the great attainment.
Sungguh, ini benar-benar kemenangan yang agung.
لِمِثْلِ هَـٰذَا فَلْيَعْمَلِ ٱلْعَـٰمِلُونَ
لِمِثْلِ هَ
Limithli hatha falyaAAmali alAAamiloon
For the like of this let the workers [on earth] work.
Untuk (kemenangan) serupa ini, hendaklah beramal orang-orang yang mampu beramal.
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ ٱلزَّقُّومِ
أَذ
Athalika khayrun nuzulan am shajaratuazzaqqoom
Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?
Apakah (makanan surga) itu hidangan yang lebih baik ataukah pohon zaqqum.
إِنَّا جَعَلْنَـٰهَا فِتْنَةً لِّلظَّـٰلِمِينَ
إِ
Inna jaAAalnahafitnatan liththalimeen
Indeed, We have made it a torment for the wrongdoers.
Sungguh, Kami menjadikannya (pohon zaqqum) sebagai azab bagi orang-orang zalim.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِىٓ أَصْلِ ٱلْجَحِيمِ
إِ
Innaha shajaratun takhruju fee aslialjaheem
Indeed, it is a tree issuing from the bottom of the Hellfire,
Sungguh, itu adalah pohon yang keluar dari dasar neraka Jahim,
طَلْعُهَا كَأَنَّهُۥ رُءُوسُ ٱلشَّيَـٰطِينِ
طَلْعُهَا كَأَ
TalAAuha kaannahu ruoosu ashshayateen
Its emerging fruit as if it was heads of the devils.
mayangnya seperti kepala-kepala setan.
فَإِنَّهُمْ لَـَٔاكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
فَإِ
Fa-innahum laakiloona minhafamali-oona minha albutoon
And indeed, they will eat from it and fill with it their bellies.
Maka sungguh, mereka benar-benar memakan sebagian darinya (buah pohon itu), dan mereka memenuhi perutnya dengan buahnya (zaqqum).
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ
ثُ
Thumma inna lahum AAalayha lashawbanmin hameem
Then indeed, they will have after it a mixture of scalding water.
Kemudian sungguh, setelah makan (buah zaqqum) mereka mendapat minuman yang dicampur dengan air yang sangat panas.
ثُمَّ إِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَإِلَى ٱلْجَحِيمِ
ثُ
Thumma inna marjiAAahum la-ila aljaheem
Then indeed, their return will be to the Hellfire.
Kemudian pasti tempat kembali mereka ke neraka Jahim.
إِنَّهُمْ أَلْفَوْا۟ ءَابَآءَهُمْ ضَآلِّينَ
إِ
Innahum alfaw abaahum dalleen
Indeed they found their fathers astray.
Sesungguhnya mereka mendapati nenek moyang mereka dalam keadaan sesat,
فَهُمْ عَلَىٰٓ ءَاثَـٰرِهِمْ يُهْرَعُونَ
فَهُمْ عَلَ
Fahum AAala atharihimyuhraAAoon
So they hastened [to follow] in their footsteps.
lalu mereka tergesa-gesa mengikuti jejak (nenek moyang) mereka.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ ٱلْأَوَّلِينَ
وَلَقَ
Walaqad dalla qablahum aktharual-awwaleen
And there had already strayed before them most of the former peoples,
Dan sungguh, sebelum mereka (suku Quraisy), telah sesat sebagian besar dari orang-orang yang dahulu,
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا فِيهِم مُّنذِرِينَ
وَلَقَ
Walaqad arsalna feehim munthireen
And We had already sent among them warners.
dan sungguh, Kami telah mengutus (rasul) pemberi peringatan di kalangan mereka.
فَٱنظُرْ كَيْفَ كَانَ عَـٰقِبَةُ ٱلْمُنذَرِينَ
فَ
Fanthur kayfa kanaAAaqibatu almunthareen
Then look how was the end of those who were warned -
Maka perhatikanlah bagaimana kesudahan orang-orang yang diberi peringatan itu,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
But not the chosen servants of Allāh.
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
وَلَقَدْ نَادَىٰنَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ ٱلْمُجِيبُونَ
وَلَقَ
Walaqad nadana noohunfalaniAAma almujeeboon
And Noah had certainly called Us, and [We are] the best of responders.
Dan sungguh, Nuh telah berdoa kepada Kami, maka sungguh, Kamilah sebaik-baik yang memperkenankan doa.
وَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥ مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
وَنَجَّيْنَ
Wanajjaynahu waahlahu mina alkarbialAAatheem
And We saved him and his family from the great affliction.
Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya dari bencana yang besar.
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُۥ هُمُ ٱلْبَاقِينَ
وَجَعَلْنَا ذُرِّيَّتَهُ
WajaAAalna thurriyyatahu humualbaqeen
And We made his descendants those remaining [on the earth]
Dan Kami jadikan anak cucunya orang-orang yang melanjutkan keturunan.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى
Watarakna AAalayhi fee al-akhireen
And left for him [favorable mention] among later generations:
Dan Kami abadikan untuk Nuh (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian;
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ نُوحٍ فِى ٱلْعَـٰلَمِينَ
سَلَ
Salamun AAala noohinfee alAAalameen
"Peace upon Noah among the worlds."
"Kesejahteraan (Kami limpahkan) atas Nuh di seluruh alam."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
إِ
Inna kathalika najzee almuhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
إِ
Innahu min AAibadinaalmu/mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
Sungguh, dia termasuk di antara hamba-hamba Kami yang beriman.
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
ثُ
Thumma aghraqna al-akhareen
Then We drowned the others [i.e., disbelievers].
Kemudian Kami tenggelamkan yang lain.
۞ وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِۦ لَإِبْرَٰهِيمَ
۞ وَإِ
Wa-inna min sheeAAatihi la-ibraheem
And indeed, among his kind was Abraham,
Dan sungguh, Ibrahim termasuk golongannya (Nuh).
إِذْ جَآءَ رَبَّهُۥ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ
إِذْ ج
Ith jaa rabbahu biqalbinsaleem
When he came to his Lord with a sound heart
(Ingatlah) ketika dia datang kepada Tuhannya dengan hati yang suci,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَاذَا تَعْبُدُونَ
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِه
Ith qala li-abeehi waqawmihi mathataAAbudoon
[And] when he said to his father and his people, "What do you worship?
(ingatlah) ketika dia berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah itu?
أَئِفْكًا ءَالِهَةً دُونَ ٱللَّهِ تُرِيدُونَ
أَئِفْكًا ءَالِهَ
A-ifkan alihatan doona Allahitureedoon
Is it falsehood [as] gods other than Allāh you desire?
Apakah kamu menghendaki kebohongan dengan sesembahan selain Allah itu?
فَمَا ظَنُّكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
فَمَا ظَ
Fama thannukum birabbialAAalameen
Then what is your thought about the Lord of the worlds?"
Maka bagaimana anggapanmu terhadap Tuhan seluruh alam?"
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِى ٱلنُّجُومِ
فَنَظَرَ نَظْرَ
Fanathara nathratanfee annujoom
And he cast a look at the stars.
Lalu dia memandang sekilas ke bintang-bintang,
فَقَالَ إِنِّى سَقِيمٌ
فَقَالَ إِ
Faqala innee saqeem
And said, "Indeed, I am [about to be] ill."
kemudian dia (Ibrahim) berkata, "Sesungguhnya aku sakit."
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
فَتَوَلَّوْ
Fatawallaw AAanhu mudbireen
So they turned away from him, departing.
Lalu mereka berpaling dari dia dan pergi meninggalkannya.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ ءَالِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
فَرَاغَ إِلَ
Faragha ila alihatihimfaqala ala ta/kuloon
Then he turned to their gods and said, "Do you not eat?
Kemudian dia (Ibrahim) pergi dengan diam-diam kepada berhala-berhala mereka; lalu dia berkata, "Mengapa kamu tidak makan?
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
مَا لَكُمْ لَا تَ
Ma lakum la tantiqoon
What is [wrong] with you that you do not speak?".
Mengapa kamu tidak menjawab?"
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًۢا بِٱلْيَمِينِ
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْب
Faragha AAalayhim darban bilyameen
And he turned upon them a blow with [his] right hand.
Lalu dihadapinya (berhala-berhala) itu sambil memukulnya dengan tangan kanannya.
فَأَقْبَلُوٓا۟ إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
فَأَ
Faaqbaloo ilayhi yaziffoon
Then they [i.e., the people] came toward him, hastening.
Kemudian mereka (kaumnya) datang bergegas kepadanya.
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِت
Qala ataAAbudoona ma tanhitoon
He said, "Do you worship that which you [yourselves] carve,
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu menyembah patung-patung yang kamu pahat itu?
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
وَ
Wallahu khalaqakum wamataAAmaloon
While Allāh created you and that which you do?"
padahal Allah lah yang menciptakan kamu dan apa yang kamu perbuat."
قَالُوا۟ ٱبْنُوا۟ لَهُۥ بُنْيَـٰنًا فَأَلْقُوهُ فِى ٱلْجَحِيمِ
قَالُو
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheem
They said, "Construct for him a structure [i.e., furnace] and throw him into the burning fire."
Mereka berkata, "Buatlah bangunan (perapian) untuknya (membakar Ibrahim); lalu lemparkan dia ke dalam api yang menyala-nyala itu."
فَأَرَادُوا۟ بِهِۦ كَيْدًا فَجَعَلْنَـٰهُمُ ٱلْأَسْفَلِينَ
فَأَرَادُو
Faaradoo bihi kaydan fajaAAalnahumual-asfaleen
And they intended for him a plan [i.e., harm], but We made them the most debased.
Maka mereka bermaksud memperdayainya dengan (membakar)nya, (namun Allah menyelamatkannya), lalu Kami jadikan mereka orang-orang yang hina.
وَقَالَ إِنِّى ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّى سَيَهْدِينِ
وَقَالَ إِ
Waqala innee thahibun ilarabbee sayahdeen
And [then] he said, "Indeed, I will go to [where I am ordered by] my Lord; He will guide me.
Dan dia (Ibrahim) berkata, "Sesungguhnya aku harus pergi (menghadap) kepada Tuhanku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.
رَبِّ هَبْ لِى مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
رَبِّ هَ
Rabbi hablee mina assaliheen
My Lord, grant me [a child] from among the righteous."
Ya Tuhanku, anugerahkanlah kepadaku (seorang anak) yang saleh."
فَبَشَّرْنَـٰهُ بِغُلَـٰمٍ حَلِيمٍ
فَبَشَّرْنَ
Fabashsharnahu bighulamin haleem
So We gave him good tidings of a forbearing boy.
Maka Kami beri kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang sangat sabar (Ismail).
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعْىَ قَالَ يَـٰبُنَىَّ إِنِّىٓ أَرَىٰ فِى ٱلْمَنَامِ أَنِّىٓ أَذْبَحُكَ فَٱنظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَـٰٓأَبَتِ ٱفْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰبِرِينَ
فَلَ
Falamma balagha maAAahu assaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka fanthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina assabireen
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allāh wills, of the steadfast."
Maka ketika anak itu sampai (pada umur) sanggup berusaha bersamanya, (Ibrahim) berkata, "Wahai anakku! Sesungguhnya aku bermimpi bahwa aku menyembelihmu. Maka bagaimanakah pendapatmu!" Dia (Ismail) menjawab, "Wahai ayahku! Lakukanlah apa yang diperintahkan (Allah) kepadamu; insyā Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang yang sabar."
فَلَمَّآ أَسْلَمَا وَتَلَّهُۥ لِلْجَبِينِ
فَلَ
Falamma aslama watallahuliljabeen
And when they had both submitted and he put him down upon his forehead,
Maka ketika keduanya telah berserah diri dan dia (Ibrahim) membaringkan anaknya atas pelipisnya, (untuk melaksanakan perintah Allah).
وَنَـٰدَيْنَـٰهُ أَن يَـٰٓإِبْرَٰهِيمُ
وَنَ
Wanadaynahu an ya ibraheem
We called to him, "O Abraham,
Lalu Kami panggil dia, "Wahai Ibrahim!
قَدْ صَدَّقْتَ ٱلرُّءْيَآ ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
قَ
Qad saddaqta arru/yainna kathalika najzee almuhsineen
You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
Sungguh, engkau telah membenarkan mimpi itu." Sungguh, demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ ٱلْبَلَـٰٓؤُا۟ ٱلْمُبِينُ
إِ
Inna hatha lahuwa albalaoalmubeen
Indeed, this was the clear trial.
Sesungguhnya ini benar-benar suatu ujian yang nyata.
وَفَدَيْنَـٰهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
وَفَدَيْنَ
Wafadaynahu bithibhinAAatheem
And We ransomed him with a great sacrifice,
Dan Kami tebus anak itu dengan seekor sembelihan yang besar.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى
Watarakna AAalayhi fee al-akhireen
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Dan Kami abadikan untuk Ibrahim (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِبْرَٰهِيمَ
سَلَ
Salamun AAala ibraheem
"Peace upon Abraham."
" Selamat sejahtera bagi Ibrahim."
كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
كَذ
Kathalika najzee almuhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
إِ
Innahu min AAibadinaalmu/mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَبَشَّرْنَـٰهُ بِإِسْحَـٰقَ نَبِيًّا مِّنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
وَبَشَّرْنَ
Wabashsharnahu bi-ishaqanabiyyan mina assaliheen
And We gave him good tidings of Isaac, a prophet from among the righteous.
Dan Kami beri dia kabar gembira dengan (kelahiran) Ishak seorang nabi yang termasuk orang-orang yang saleh.
وَبَـٰرَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰٓ إِسْحَـٰقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِۦ مُبِينٌ
وَبَ
Wabarakna AAalayhi waAAalaishaqa wamin thurriyyatihima muhsinunwathalimun linafsihi mubeen
And We blessed him and Isaac. But among their descendants is the doer of good and the clearly unjust to himself [i.e., sinner].
Dan Kami limpahkan keberkahan kepadanya dan kepada Ishak. Dan di antara keturunan keduanya ada yang berbuat baik dan ada (pula) yang terang-terangan berbuat zalim terhadap dirinya sendiri.
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
وَلَقَ
Walaqad mananna AAala moosawaharoon
And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
Dan sungguh, Kami telah melimpahkan nikmat kepada Musa dan Harun.
وَنَجَّيْنَـٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ ٱلْكَرْبِ ٱلْعَظِيمِ
وَنَجَّيْنَ
Wanajjaynahuma waqawmahumamina alkarbi alAAatheem
And We saved them and their people from the great affliction,
Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari bencana yang besar,
وَنَصَرْنَـٰهُمْ فَكَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ
وَنَصَرْنَ
Wanasarnahum fakanoohumu alghalibeen
And We supported them so it was they who overcame.
dan Kami tolong mereka, sehingga jadilah mereka orang-orang yang menang.
وَءَاتَيْنَـٰهُمَا ٱلْكِتَـٰبَ ٱلْمُسْتَبِينَ
وَءَاتَيْنَ
Waataynahuma alkitabaalmustabeen
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],
Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab yang sangat jelas,
وَهَدَيْنَـٰهُمَا ٱلصِّرَٰطَ ٱلْمُسْتَقِيمَ
وَهَدَيْنَ
Wahadaynahuma assirataalmustaqeem
And We guided them on the straight path.
dan Kami tunjukkan keduanya jalan yang lurus.
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِى
Watarakna AAalayhima fee al-akhireen
And We left for them [favorable mention] among later generations:
Dan Kami abadikan untuk keduanya (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
سَلَـٰمٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ
سَلَ
Salamun AAala moosawaharoon
"Peace upon Moses and Aaron."
"Selamat sejahtera bagi Musa dan Harun."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
إِ
Inna kathalika najzee almuhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
إِ
Innahuma min AAibadinaalmu/mineen
Indeed, they were of Our believing servants.
Sungguh, keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَإِنَّ إِلْيَاسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
وَإِ
Wa-inna ilyasa lamina almursaleen
And indeed, Elias was from among the messengers,
Dan sungguh, Ilyas benar-benar termasuk salah seorang rasul.
إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
إِذْ قَالَ لِقَوْمِه
Ith qala liqawmihi alatattaqoon
When he said to his people, "Will you not fear Allāh?
(Ingatlah) ketika dia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kamu tidak bertakwa?
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ ٱلْخَـٰلِقِينَ
أَتَ
AtadAAoona baAAlan watatharoona ahsanaalkhaliqeen
Do you call upon Baʿl and leave the best of creators -
Patutkah kamu menyembah Ba'l dan kamu tinggalkan (Allah) sebaik-baik Pencipta,
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ
ٱللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ ءَاب
Allaha rabbakum warabba aba-ikumual-awwaleen
Allāh, your Lord and the Lord of your first forefathers?"
(yaitu) Allah Tuhanmu dan Tuhan nenek moyangmu yang terdahulu?"
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
فَكَذَّبُوهُ فَإِ
Fakaththaboohu fa-innahum lamuhdaroon
And they denied him, so indeed, they will be brought [for punishment],
Tetapi mereka mendustakannya (Ilyas), maka sungguh, mereka akan diseret (ke neraka),
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
Except the chosen servants of Allāh.
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِى
Watarakna AAalayhi fee al-akhireen
And We left for him [favorable mention] among later generations:
Dan Kami abadikan untuk Ilyas (pujian) di kalangan orang-orang yang datang kemudian,
سَلَـٰمٌ عَلَىٰٓ إِلْ يَاسِينَ
سَلَ
Salamun AAala il yaseen
"Peace upon Elias."
"selamat sejahtera bagi Ilyas."
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
إِ
Inna kathalika najzee almuhsineen
Indeed, We thus reward the doers of good.
Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.
إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ
إِ
Innahu min AAibadinaalmu/mineen
Indeed, he was of Our believing servants.
Sungguh, dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.
وَإِنَّ لُوطًا لَّمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
وَإِ
Wa-inna lootan lamina almursaleen
And indeed, Lot was among the messengers.
Dan sungguh, Luṭ benar-benar termasuk salah seorang rasul.
إِذْ نَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ
إِذْ نَجَّيْنَ
Ith najjaynahu waahlahuajmaAAeen
[So mention] when We saved him and his family, all,
(Ingatlah) ketika Kami telah menyelamatkan dia dan pengikutnya semua,
إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ
إِلَّا عَجُو
Illa AAajoozan fee alghabireen
Except an old woman [i.e., his wife] among those who remained [with the evildoers].
kecuali seorang perempuan tua (istrinya) bersama-sama orang yang tinggal (di kota).
ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
ثُ
Thumma dammarna al-akhareen
Then We destroyed the others.
Kemudian Kami binasakan orang-orang yang lain.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ
وَإِ
Wa-innakum latamurroona AAalayhim musbiheen
And indeed, you pass by them in the morning
Dan sesungguhnya kamu (penduduk Mekkah) benar-benar akan melalui (bekas-bekas) mereka pada waktu pagi,
وَبِٱلَّيْلِ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
وَبِ
Wabillayli afala taAAqiloon
And at night. Then will you not use reason?
dan pada waktu malam. Maka mengapa kamu tidak mengerti?
وَإِنَّ يُونُسَ لَمِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ
وَإِ
Wa-inna yoonusa lamina almursaleen
And indeed, Jonah was among the messengers.
Dan sungguh, Yunus benar-benar termasuk salah seorang rasul,
إِذْ أَبَقَ إِلَى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ
إِذْ أَبَقَ إِلَى
Ith abaqa ila alfulki almashhoon
[Mention] when he ran away to the laden ship.
(ingatlah) ketika dia lari, ke kapal yang penuh muatan,
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ ٱلْمُدْحَضِينَ
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ
Fasahama fakana mina almudhadeen
And he drew lots and was among the losers.
kemudian dia ikut diundi ternyata dia termasuk orang-orang yang kalah (dalam undian).
فَٱلْتَقَمَهُ ٱلْحُوتُ وَهُوَ مُلِيمٌ
فَ
Faltaqamahu alhootu wahuwamuleem
Then the fish swallowed him, while he was blameworthy.
Maka dia ditelan oleh ikan besar dalam keadaan tercela.
فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ
فَلَوْل
Falawla annahu kana minaalmusabbiheen
And had he not been of those who exalt Allāh,
Maka sekiranya dia tidak termasuk orang yang banyak berzikir (bertasbih) kepada Allah,
لَلَبِثَ فِى بَطْنِهِۦٓ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ
لَلَبِثَ فِى بَ
Lalabitha fee batnihi ilayawmi yubAAathoon
He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
niscaya dia akan tetap tinggal di perut (ikan itu) sampai Hari Berbangkit.
۞ فَنَبَذْنَـٰهُ بِٱلْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِيمٌ
۞ فَنَبَذْنَ
Fanabathnahu bilAAara-iwahuwa saqeem
But We threw him onto the open shore while he was ill.
Kemudian Kami lemparkan dia ke daratan yang tandus, sedang dia dalam keadaan sakit.
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
وَأَ
Waanbatna AAalayhi shajaratan minyaqteen
And We caused to grow over him a gourd vine.
Kemudian untuk dia Kami tumbuhkan sebatang pohon dari jenis labu.
وَأَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ مِا۟ئَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ
وَأَرْسَلْنَ
Waarsalnahu ila mi-ati alfinaw yazeedoon
And We sent him to [his people of] a hundred thousand or more.
Dan Kami utus dia kepada seratus ribu (orang) atau lebih,
فَـَٔامَنُوا۟ فَمَتَّعْنَـٰهُمْ إِلَىٰ حِينٍ
فَـَٔـامَنُو
Faamanoo famattaAAnahum ilaheen
And they believed, so We gave them enjoyment [of life] for a time.
sehingga mereka beriman, karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka hingga waktu tertentu.
فَٱسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ ٱلْبَنَاتُ وَلَهُمُ ٱلْبَنُونَ
فَ
Fastaftihim alirabbika albanatuwalahumu albanoon
So inquire of them, [O Muḥammad], "Does your Lord have daughters while they have sons?
Maka tanyakanlah (Muhammad) kepada mereka (orang-orang kafir Mekkah), "Apakah anak-anak perempuan itu untuk Tuhanmu sedangkan untuk mereka anak laki-laki?
أَمْ خَلَقْنَا ٱلْمَلَـٰٓئِكَةَ إِنَـٰثًا وَهُمْ شَـٰهِدُونَ
أَمْ خَلَ
Am khalaqna almala-ikata inathanwahum shahidoon
Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan sedangkan mereka menyaksikan(nya)?
أَلَآ إِنَّهُم مِّنْ إِفْكِهِمْ لَيَقُولُونَ
أَل
Ala innahum min ifkihim layaqooloon
Unquestionably, it is out of their [invented] falsehood that they say,
Ingatlah, sesungguhnya di antara kebohongannya mereka benar-benar mengatakan,
وَلَدَ ٱللَّهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
وَلَدَ
Walada Allahu wa-innahum lakathiboon
"Allāh has begotten," and indeed, they are liars.
"Allah mempunyai anak." Dan sungguh, mereka benar-benar pendusta,
أَصْطَفَى ٱلْبَنَاتِ عَلَى ٱلْبَنِينَ
أَصْطَفَى
Astafa albanati AAalaalbaneen
Has He chosen daughters over sons?
apakah Dia (Allah) memilih anak-anak perempuan daripada anak-anak laki-laki?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُم
Ma lakum kayfa tahkumoon
What is [wrong] with you? How do you make judgement?
Mengapa kamu ini? Bagaimana (caranya) kamu menetapkan?
أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
أَفَلَا تَذَكَّر
Afala tathakkaroon
Then will you not be reminded?
Maka mengapa kamu tidak memikirkan?
أَمْ لَكُمْ سُلْطَـٰنٌ مُّبِينٌ
أَمْ لَكُمْ سُلْطَ
Am lakum sultanun mubeen
Or do you have a clear authority?
Ataukah kamu mempunyai bukti yang jelas?
فَأْتُوا۟ بِكِتَـٰبِكُمْ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
فَأْتُو
Fa/too bikitabikum in kuntum sadiqeen
Then produce your scripture, if you should be truthful.
(kalau begitu) maka bawalah kitabmu jika kamu orang yang benar.
وَجَعَلُوا۟ بَيْنَهُۥ وَبَيْنَ ٱلْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ ٱلْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ
وَجَعَلُو
WajaAAaloo baynahu wabayna aljinnatinasaban walaqad AAalimati aljinnatu innahum lamuhdaroon
And they have made [i.e., claimed] between Him and the jinn a lineage, but the jinn have already known that they [who made such claims] will be brought [to punishment].
Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sungguh, jin telah mengetahui bahwa mereka pasti akan diseret (ke neraka),
سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ
سُ
Subhana Allahi AAammayasifoon
Exalted is Allāh above what they describe,
Mahasuci Allah dari apa yang mereka sifatkan,
إِلَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
إِلَّا عِبَادَ
Illa AAibada Allahialmukhlaseen
Except the chosen servants of Allāh [who do not share in that sin].
kecuali hamba-hamba Allah yang disucikan (dari dosa).
فَإِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُونَ
فَإِ
Fa-innakum wama taAAbudoon
So indeed, you [disbelievers] and whatever you worship,
Maka sesungguhnya kamu dan apa yang kamu sembah itu,
مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ بِفَـٰتِنِينَ
م
Ma antum AAalayhi bifatineen
You cannot tempt [anyone] away from Him
tidak akan dapat menyesatkan (seseorang) terhadap Allah,
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ ٱلْجَحِيمِ
إِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ
Illa man huwa sali aljaheem
Except he who is to [enter and] burn in the Hellfire.
kecuali orang-orang yang akan masuk ke neraka Jahim.
وَمَا مِنَّآ إِلَّا لَهُۥ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ
وَمَا مِ
Wama minna illa lahumaqamun maAAloom
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position.
Dan tidak satu pun di antara kami (malaikat) melainkan masing-masing mempunyai kedudukan tertentu,
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلصَّآفُّونَ
وَإِ
Wa-inna lanahnu assaffoon
And indeed, we are those who line up [for prayer].
dan sesungguhnya kami selalu teratur dalam barisan (dalam melaksanakan perintah Allah).
وَإِنَّا لَنَحْنُ ٱلْمُسَبِّحُونَ
وَإِ
Wa-inna lanahnu almusabbihoon
And indeed, we are those who exalt Allāh."
Dan sungguh, kami benar-benar terus bertasbih (kepada Allah).
وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ
وَإِ
Wa-in kanoo layaqooloon
And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say,
Dan sesungguhnya mereka (orang kafir Mekkah) benar-benar pernah berkata,
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
لَوْ أَ
Law anna AAindana thikranmina al-awwaleen
"If we had a message from [those of] the former peoples,
"Sekiranya di sisi kami ada suatu kitab dari (kitab-kitab yang diturunkan) kepada orang-orang dahulu,
لَكُنَّا عِبَادَ ٱللَّهِ ٱلْمُخْلَصِينَ
لَكُ
Lakunna AAibada Allahialmukhlaseen
We would have been the chosen servants of Allāh."
tentu kami akan menjadi hamba Allah yang disucikan (dari dosa)."
فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ
فَكَفَرُو
Fakafaroo bihi fasawfa yaAAlamoon
But they disbelieved in it, so they are going to know.
Tetapi ternyata mereka mengingkarinya (Alquran); maka kelak mereka akan mengetahui (akibat keingkarannya itu).
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا ٱلْمُرْسَلِينَ
وَلَقَ
Walaqad sabaqat kalimatuna liAAibadinaalmursaleen
And Our word [i.e., decree] has already preceded for Our servants, the messengers,
Dan sungguh, janji Kami telah tetap bagi hamba-hamba Kami yang menjadi rasul,
إِنَّهُمْ لَهُمُ ٱلْمَنصُورُونَ
إِ
Innahum lahumu almansooroon
[That] indeed, they would be those given victory
(yaitu) mereka itu pasti akan mendapat pertolongan.
وَإِنَّ جُندَنَا لَهُمُ ٱلْغَـٰلِبُونَ
وَإِ
Wa-inna jundana lahumu alghaliboon
And [that] indeed, Our soldiers [i.e., the believers] will be those who overcome.
Dan sesungguhnya bala tentara Kami itulah yang pasti menang.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ ح
Fatawalla AAanhum hatta heen
So, [O Muḥammad], leave them for a time.
Maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka sampai waktu tertentu,
وَأَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
وَأَ
Waabsirhum fasawfa yubsiroon
And see [what will befall] them, for they are going to see.
dan perlihatkanlah kepada mereka, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ
أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِل
AfabiAAathabina yastaAAjiloon
Then for Our punishment are they impatient?
Maka apakah mereka meminta agar azab Kami disegerakan?
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ ٱلْمُنذَرِينَ
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَس
Fa-itha nazala bisahatihimfasaa sabahu almunthareen
But when it descends in their territory, then evil is the morning of those who were warned.
Maka apabila (siksaan) itu turun di halaman mereka, maka sangat buruklah pagi hari bagi orang-orang yang diperingatkan.
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ حِينٍ
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتَّىٰ ح
Watawalla AAanhum hatta heen
And leave them for a time.
Dan berpalinglah engkau dari mereka sampai waktu tertentu.
وَأَبْصِرْ فَسَوْفَ يُبْصِرُونَ
وَأَ
Waabsir fasawfa yubsiroon
And see, for they are going to see.
Dan perlihatkanlah, maka kelak mereka akan melihat (azab itu).
سُبْحَـٰنَ رَبِّكَ رَبِّ ٱلْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُونَ
سُ
Subhana rabbika rabbi alAAizzatiAAamma yasifoon
Exalted is your Lord, the Lord of might, above what they describe.
Mahasuci Tuhanmu, Tuhan Yang Mahaperkasa dari sifat yang mereka katakan.
وَسَلَـٰمٌ عَلَى ٱلْمُرْسَلِينَ
وَسَلَ
Wasalamun AAala almursaleen
And peace upon the messengers.
Dan selamat sejahtera bagi para rasul.
وَٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
وَ
Walhamdu lillahirabbi alAAalameen
And praise to Allāh, Lord of the worlds.
Dan segala puji bagi Allah Tuhan seluruh alam.