عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَ
AAamma yatasaaloon
About what are they asking one another?
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?
Surah 78
عَمَّ يَتَسَآءَلُونَ
عَ
AAamma yatasaaloon
About what are they asking one another?
Tentang apakah mereka saling bertanya-tanya?
عَنِ ٱلنَّبَإِ ٱلْعَظِيمِ
عَنِ
AAani annaba-i alAAatheem
About the great news -
Tentang berita yang besar (hari berbangkit),
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
ٱلَّذِى هُمْ فِيهِ مُخْتَلِف
Allathee hum feehi mukhtalifoon
That over which they are in disagreement.
yang dalam hal itu mereka berselisih.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
كَلَّا سَيَعْلَم
Kalla sayaAAlamoon
No! They are going to know.
Tidak! Kelak mereka akan mengetahui,
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
ثُ
Thumma kalla sayaAAlamoon
Then, no! They are going to know.
sekali lagi tidak! Kelak mereka akan mengetahui.
أَلَمْ نَجْعَلِ ٱلْأَرْضَ مِهَـٰدًا
أَلَمْ نَ
Alam najAAali al-arda mihada
Have We not made the earth a resting place?
Bukankah Kami telah menjadikan bumi sebagai hamparan,
وَٱلْجِبَالَ أَوْتَادًا
وَ
Waljibala awtada
And the mountains as stakes?
dan gunung-gunung sebagai pasak?
وَخَلَقْنَـٰكُمْ أَزْوَٰجًا
وَخَلَ
Wakhalaqnakum azwaja
And We created you in pairs.
Dan Kami menciptakan kamu berpasang-pasangan,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
And made your sleep [a means for] rest
dan Kami menjadikan tidurmu untuk istirahat,
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ لِبَاسًا
وَجَعَلْنَا
WajaAAalna allayla libasa
And made the night as clothing.
dan Kami menjadikan malam sebagai pakaian,
وَجَعَلْنَا ٱلنَّهَارَ مَعَاشًا
وَجَعَلْنَا
WajaAAalna annaharamaAAasha
And made the day for livelihood.
dan Kami menjadikan siang untuk mencari penghidupan,
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَ
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
And constructed above you seven strong [heavens].
dan Kami membangun di atas kamu tujuh (lapis langit) yang kokoh,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
وَجَعَلْنَا سِرَا
WajaAAalna sirajan wahhaja
And made [therein] a burning lamp
dan Kami menjadikan pelita yang terang-benderang (matahari),
وَأَنزَلْنَا مِنَ ٱلْمُعْصِرَٰتِ مَآءً ثَجَّاجًا
وَأَ
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
And sent down, from the rain clouds, pouring water.
dan Kami turunkan dari awan, air hujan yang tercurah dengan lebatnya,
لِّنُخْرِجَ بِهِۦ حَبًّا وَنَبَاتًا
لِّنُخْرِجَ بِه
Linukhrija bihi habban wanabata
That We may bring forth thereby grain and vegetation.
untuk Kami tumbuhkan dengan air itu biji-bijian dan tanam-tanaman,
وَجَنَّـٰتٍ أَلْفَافًا
وَجَ
Wajannatin alfafa
And gardens of entwined growth.
dan kebun-kebun yang rindang.
إِنَّ يَوْمَ ٱلْفَصْلِ كَانَ مِيقَـٰتًا
إِ
Inna yawma alfasli kana meeqata
Indeed, the Day of Judgement is an appointed time -
Sungguh, hari keputusan adalah suatu waktu yang telah ditetapkan,
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
يَوْمَ يُ
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
The Day the Horn is blown and you will come forth in multitudes
(yaitu) pada hari (ketika) sangkakala ditiup, lalu kamu datang berbondong-bondong,
وَفُتِحَتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتْ أَبْوَٰبًا
وَفُتِحَتِ
Wafutihati assamao fakanatabwaba
And the heaven is opened and will become gateways.
dan langit pun dibukalah, maka terdapatlah beberapa pintu,
وَسُيِّرَتِ ٱلْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
وَسُيِّرَتِ
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
And the mountains are removed and will be [but] a mirage.
dan gunung-gunungpun dijalankan sehingga menjadi fatamorgana.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
إِ
Inna jahannama kanat mirsada
Indeed, Hell has been lying in wait
Sungguh, (neraka) Jahanam itu (sebagai) tempat mengintai (bagi penjaga yang mengawasi isi neraka),
لِّلطَّـٰغِينَ مَـَٔابًا
لِّلطَّ
Littagheena maaba
For the transgressors, a place of return,
menjadi tempat kembali bagi orang-orang yang melampaui batas.
لَّـٰبِثِينَ فِيهَآ أَحْقَابًا
لَّ
Labitheena feeha ahqaba
In which they will remain for ages [unending].
Mereka tinggal di sana dalam masa yang lama,
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْ
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
They will not taste therein [any] coolness or drink.
mereka tidak merasakan kesejukan di dalamnya dan tidak (pula mendapat) minuman,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
إِلَّا حَمِي
Illa hameeman waghassaqa
Except scalding water and [foul] purulence -
selain air yang mendidih dan nanah,
جَزَآءً وِفَاقًا
جَز
Jazaan wifaqa
An appropriate recompense.
sebagai pembalasan yang setimpal.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
إِ
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
Indeed, they were not expecting an account
Sesungguhnya dahulu mereka tidak pernah mengharapkan perhitungan,
وَكَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا كِذَّابًا
وَكَذَّبُو
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
And denied Our verses with [emphatic] denial.
dan mereka benar-benar mendustakan ayat-ayat Kami.
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَـٰهُ كِتَـٰبًا
وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَ
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
But all things We have enumerated in writing.
Dan segala sesuatu telah Kami catat dalam suatu Kitab (buku catatan amalan manusia).
فَذُوقُوا۟ فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
فَذُوقُو
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
"So taste [the penalty], and never will We increase you except in torment."
Maka karena itu rasakanlah! Maka tidak ada yang akan Kami tambahkan kepadamu selain azab.
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
إِ
Inna lilmuttaqeena mafaza
Indeed, for the righteous is attainment -
Sungguh, orang-orang yang bertakwa mendapat kemenangan,
حَدَآئِقَ وَأَعْنَـٰبًا
حَد
Hada-iqa waaAAnaba
Gardens and grapevines.
(yaitu) kebun-kebun dan buah anggur,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
And full-breasted [companions] of equal age.
dan gadis-gadis belia yang sebaya,
وَكَأْسًا دِهَاقًا
وَكَأْ
Waka/san dihaqa
And a full cup.
dan gelas-gelas yang penuh (berisi minuman).
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّٰبًا
لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْ
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
No ill speech will they hear therein or any falsehood -
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun (perkataan dusta).
جَزَآءً مِّن رَّبِّكَ عَطَآءً حِسَابًا
جَز
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,
Sebagai balasan dan pemberian yang cukup banyak dari Tuhanmu,
رَّبِّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ٱلرَّحْمَـٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
رَّبِّ
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
[From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the Most Merciful. They possess not from Him [authority for] speech.
Tuhan (yang memelihara) langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya; Yang Maha Pengasih, mereka tidak mampu berbicara dengan Dia.
يَوْمَ يَقُومُ ٱلرُّوحُ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ صَفًّا ۖ لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحْمَـٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
يَوْمَ يَقُومُ
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
The Day that the Spirit [i.e., Gabriel] and the angels will stand in rows, they will not speak except for one whom the Most Merciful permits, and he will say what is correct.
Pada hari, ketika rūḥ dan para malaikat berdiri bersaf-saf, mereka tidak berkata-kata, kecuali siapa yang telah diberi izin kepadanya oleh Tuhan Yang Maha Pengasih dan dia hanya mengatakan yang benar.
ذَٰلِكَ ٱلْيَوْمُ ٱلْحَقُّ ۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ مَـَٔابًا
ذ
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
That is the True [i.e., certain] Day; so he who wills may take to his Lord a [way of] return.
Itulah hari yang pasti terjadi. Maka barangsiapa menghendaki, niscaya dia menempuh jalan kembali kepada Tuhannya.
إِنَّآ أَنذَرْنَـٰكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ ٱلْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ ٱلْكَافِرُ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ تُرَٰبًۢا
إِ
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
Indeed, We have warned you of an impending punishment on the Day when a man will observe what his hands have put forth and the disbeliever will say, "Oh, I wish that I were dust!"
Sesungguhnya Kami telah memperingatkan kepadamu (orang kafir) azab yang dekat, pada hari manusia melihat apa yang telah diperbuat oleh kedua tangannya; dan orang kafir berkata, "Alangkah baiknya seandainya dahulu aku jadi tanah."