وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
وَ
Waththariyati tharwa
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
Demi (angin) yang menerbangkan debu,
Surah 51
وَٱلذَّٰرِيَـٰتِ ذَرْوًا
وَ
Waththariyati tharwa
By the [winds] scattering [dust], dispersing [it]
Demi (angin) yang menerbangkan debu,
فَٱلْحَـٰمِلَـٰتِ وِقْرًا
فَ
Falhamilati wiqra
And the [clouds] carrying a load [of water]
dan awan yang mengandung (hujan),
فَٱلْجَـٰرِيَـٰتِ يُسْرًا
فَ
Faljariyati yusra
And the ships sailing with ease
dan (kapal-kapal) yang berlayar dengan mudah,
فَٱلْمُقَسِّمَـٰتِ أَمْرًا
فَ
Falmuqassimati amra
And the [angels] apportioning [each] matter,
dan (malaikat-malaikat) yang membagi-bagi urusan,
إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَصَادِقٌ
إِ
Innama tooAAadoona lasadiq
Indeed, what you are promised is true.
sungguh, apa yang dijanjikan kepadamu pasti benar,
وَإِنَّ ٱلدِّينَ لَوَٰقِعٌ
وَإِ
Wa-inna addeena lawaqiAA
And indeed, the recompense is to occur.
dan sungguh, (hari) pembalasan pasti terjadi.
وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلْحُبُكِ
وَ
Wassama-i thati alhubuk
By the heaven containing pathways,
Demi langit yang mempunyai jalan-jalan,
إِنَّكُمْ لَفِى قَوْلٍ مُّخْتَلِفٍ
إِ
Innakum lafee qawlin mukhtalif
Indeed, you are in differing speech.
sungguh, kamu benar-benar dalam keadaan berbeda-beda pendapat,
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ أُفِكَ
Yu/faku AAanhu man ofik
Deluded away from it [i.e., the Qur’ān] is he who is deluded.
dipalingkan darinya (Alquran dan Rasul) orang yang dipalingkan.
قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ
قُتِلَ
Qutila alkharrasoon
Destroyed are the misinformers
Terkutuklah orang-orang yang banyak berdusta,
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَةٍ سَاهُونَ
ٱلَّذِينَ هُمْ فِى غَمْرَ
Allatheena hum fee ghamratin sahoon
Who are within a flood [of confusion] and heedless.
(yaitu) orang-orang yang terbenam dalam kebodohan dan kelalaian,
يَسْـَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ ٱلدِّينِ
يَسْــَٔلُونَ أَيَّانَ يَوْمُ
Yas-aloona ayyana yawmu addeen
They ask, "When is the Day of Recompense?"
mereka bertanya, "Kapankah hari pembalasan itu?"
يَوْمَ هُمْ عَلَى ٱلنَّارِ يُفْتَنُونَ
يَوْمَ هُمْ عَلَى
Yawma hum AAala annariyuftanoon
[It is] the Day they will be tormented over the Fire.
(Hari pembalasan itu ialah) pada hari (ketika) mereka diazab di dalam api neraka.
ذُوقُوا۟ فِتْنَتَكُمْ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تَسْتَعْجِلُونَ
ذُوقُو
Thooqoo fitnatakum hatha allatheekuntum bihi tastaAAjiloon
[And will be told], "Taste your torment. This is that for which you were impatient."
(Dikatakan kepada mereka), "Rasakanlah azabmu itu. Inilah azab yang dahulu kamu minta agar disegerakan."
إِنَّ ٱلْمُتَّقِينَ فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ
إِ
Inna almuttaqeena fee jannatinwaAAuyoon
Indeed, the righteous will be among gardens and springs,
Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada di dalam taman-taman (surga) dan mata air,
ءَاخِذِينَ مَآ ءَاتَىٰهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ
ءَاخِذِينَ م
Akhitheena ma atahumrabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineen
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
mereka mengambil apa yang diberikan Tuhan kepada mereka. Sesungguhnya mereka sebelum itu (di dunia) adalah orang-orang yang berbuat baik;
كَانُوا۟ قَلِيلًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مَا يَهْجَعُونَ
كَانُو
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoon
They used to sleep but little of the night,
mereka sedikit sekali tidur pada waktu malam;
وَبِٱلْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
وَبِ
Wabil-ashari humyastaghfiroon
And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
dan pada akhir malam mereka memohon ampunan (kepada Allah).
وَفِىٓ أَمْوَٰلِهِمْ حَقٌّ لِّلسَّآئِلِ وَٱلْمَحْرُومِ
وَف
Wafee amwalihim haqqun lissa-iliwalmahroom
And from their properties was [given] the right of the [needy] petitioner and the deprived.
Dan pada harta benda mereka ada hak untuk orang miskin yang meminta, dan orang miskin yang tidak meminta.
وَفِى ٱلْأَرْضِ ءَايَـٰتٌ لِّلْمُوقِنِينَ
وَفِى
Wafee al-ardi ayatunlilmooqineen
And on the earth are signs for the certain [in faith]
Dan di bumi terdapat tanda-tanda (kebesaran Allah) bagi orang-orang yang yakin,
وَفِىٓ أَنفُسِكُمْ ۚ أَفَلَا تُبْصِرُونَ
وَف
Wafee anfusikum afala tubsiroon
And in yourselves. Then will you not see?
dan (juga) pada dirimu sendiri. Maka apakah kamu tidak memperhatikan?
وَفِى ٱلسَّمَآءِ رِزْقُكُمْ وَمَا تُوعَدُونَ
وَفِى
Wafee assama-i rizqukum wamatooAAadoon
And in the heaven is your provision and whatever you are promised.
Dan di langit terdapat (sebab-sebab) rezekimu dan apa yang dijanjikan kepadamu.
فَوَرَبِّ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ إِنَّهُۥ لَحَقٌّ مِّثْلَ مَآ أَنَّكُمْ تَنطِقُونَ
فَوَرَبِّ
Fawarabbi assama-i wal-ardiinnahu lahaqqun mithla ma annakum tantiqoon
Then by the Lord of the heaven and earth, indeed, it is truth - just as [sure as] it is that you are speaking.
Maka demi Tuhan langit dan bumi, sungguh, apa yang dijanjikan itu pasti terjadi seperti apa yang kamu ucapkan.
هَلْ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ضَيْفِ إِبْرَٰهِيمَ ٱلْمُكْرَمِينَ
هَلْ أَتَ
Hal ataka hadeethu dayfiibraheema almukrameen
Has there reached you the story of the honored guests of Abraham? -
Sudahkah sampai kepadamu (Muhammad) cerita tamu Ibrahim (malaikat-malaikat) yang dimuliakan?
إِذْ دَخَلُوا۟ عَلَيْهِ فَقَالُوا۟ سَلَـٰمًا ۖ قَالَ سَلَـٰمٌ قَوْمٌ مُّنكَرُونَ
إِذْ دَخَلُو
Ith dakhaloo AAalayhi faqaloosalaman qala salamun qawmun munkaroon
When they entered upon him and said, "[We greet you with] peace." He answered, "[And upon you] peace; [you are] a people unknown."
(Ingatlah) ketika mereka masuk ke tempatnya lalu mengucapkan, "Salāman (salam)", Ibrahim menjawab, "Salāmun (salam)". (Mereka itu) orang-orang yang belum dikenalnya.
فَرَاغَ إِلَىٰٓ أَهْلِهِۦ فَجَآءَ بِعِجْلٍ سَمِينٍ
فَرَاغَ إِلَ
Faragha ila ahlihi fajaabiAAijlin sameen
Then he went to his family and came with a fat [roasted] calf.
Maka diam-diam dia (Ibrahim) pergi menemui keluarganya, kemudian dibawanya daging anak sapi gemuk (yang dibakar),
فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
فَقَرَّبَهُ
Faqarrabahu ilayhim qala alata/kuloon
And placed it near them; he said, "Will you not eat?"
lalu dihidangkannya kepada mereka (tetapi mereka tidak mau makan). Ibrahim berkata, "Mengapa tidak kamu makan."
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَةً ۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفْ ۖ وَبَشَّرُوهُ بِغُلَـٰمٍ عَلِيمٍ
فَأَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيفَ
Faawjasa minhum kheefatan qaloo latakhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleem
And he felt from them apprehension. They said, "Fear not," and gave him good tidings of a learned boy.
Maka dia (Ibrahim) merasa takut terhadap mereka. Mereka berkata, "Janganlah kamu takut," dan mereka memberi kabar gembira kepadanya dengan (kelahiran) seorang anak yang alim (Ishak).
فَأَقْبَلَتِ ٱمْرَأَتُهُۥ فِى صَرَّةٍ فَصَكَّتْ وَجْهَهَا وَقَالَتْ عَجُوزٌ عَقِيمٌ
فَأَ
Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkatwajhaha waqalat AAajoozun AAaqeem
And his wife approached with a cry [of alarm] and struck her face and said, "[I am] a barren old woman!"
Kemudian istrinya datang memekik (tercengang) lalu menepuk wajahnya sendiri seraya bekata, "(Aku ini) seorang perempuan tua yang mandul."
قَالُوا۟ كَذَٰلِكِ قَالَ رَبُّكِ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْعَلِيمُ
قَالُو
Qaloo kathaliki qalarabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleem
They said, "Thus has said your Lord; indeed, He is the Wise, the Knowing."
Mereka berkata, "Demikianlah Tuhanmu berfirman. Sungguh, Dialah Yang Mahabijaksana, Maha Mengetahui."
۞ قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ أَيُّهَا ٱلْمُرْسَلُونَ
۞ قَالَ فَمَا خَ
Qala fama khatbukumayyuha almursaloon
[Abraham] said, "Then what is your business [here], O messengers?"
Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah urusanmu yang penting wahai para utusan?"
قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
قَال
Qaloo inna orsilna ilaqawmin mujrimeen
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
Mereka menjawab, "Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luṭ),
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّن طِينٍ
لِنُرْسِلَ عَلَيْهِمْ حِجَارَ
Linursila AAalayhim hijaratanmin teen
To send down upon them stones of clay,
agar kami menimpa mereka dengan batu-batu dari tanah (yang keras),
مُّسَوَّمَةً عِندَ رَبِّكَ لِلْمُسْرِفِينَ
مُّسَوَّمَةً عِ
Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeen
Marked in the presence of your Lord for the transgressors."
yang ditandai dari Tuhanmu untuk (membinasakan) orang-orang yang melampaui batas."
فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
فَأَخْرَ
Faakhrajna man kana feehamina almu/mineen
So We brought out whoever was in them [i.e., the cities] of the believers.
Lalu Kami keluarkan orang-orang yang beriman yang berada di dalamnya (negeri kaum Luṭ).
فَمَا وَجَدْنَا فِيهَا غَيْرَ بَيْتٍ مِّنَ ٱلْمُسْلِمِينَ
فَمَا وَجَ
Fama wajadna feehaghayra baytin mina almuslimeen
And We found not within them other than a [single] house of Muslims.
Maka Kami tidak mendapati di dalamnya (negeri itu), kecuali satu rumah dari orang-orang muslim (Luṭ).
وَتَرَكْنَا فِيهَآ ءَايَةً لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ
وَتَرَكْنَا فِيه
Watarakna feeha ayatanlillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleem
And We left therein a sign for those who fear the painful punishment.
Dan Kami tinggalkan padanya (negeri itu) suatu tanda bagi orang-orang yang takut kepada azab yang pedih.
وَفِى مُوسَىٰٓ إِذْ أَرْسَلْنَـٰهُ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ بِسُلْطَـٰنٍ مُّبِينٍ
وَفِى مُوسَ
Wafee moosa ith arsanahuila firAAawna bisultanin mubeen
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority.
Dan pada Musa (terdapat tanda-tanda kekuasaan Allah) ketika Kami mengutusnya kepada Fir'aun dengan membawa mukjizat yang nyata.
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِۦ وَقَالَ سَـٰحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِه
Fatawalla biruknihi waqala sahirunaw majnoon
But he turned away with his supporters and said, "A magician or a madman."
Tetapi dia (Fir'aun) bersama bala tentaranya berpaling dan berkata, "Dia adalah seorang pesihir atau orang gila."
فَأَخَذْنَـٰهُ وَجُنُودَهُۥ فَنَبَذْنَـٰهُمْ فِى ٱلْيَمِّ وَهُوَ مُلِيمٌ
فَأَخَذْنَ
Faakhathnahu wajunoodahufanabathnahum fee alyammi wahuwa muleem
So We took him and his soldiers and cast them into the sea, and he was blameworthy.
Maka Kami siksa dia beserta bala tentaranya, lalu Kami lemparkan mereka ke dalam laut, dalam keadaan tercela.
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ ٱلرِّيحَ ٱلْعَقِيمَ
وَفِى عَادٍ إِذْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمُ
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
And in ʿAad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
Dan (juga) pada (kisah kaum) 'Ād, ketika Kami kirimkan kepada mereka angin yang membinasakan,
مَا تَذَرُ مِن شَىْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَٱلرَّمِيمِ
مَا تَذَرُ مِ
Ma tatharu min shay-in atatAAalayhi illa jaAAalat-hu karrameem
It left nothing of what it came upon but that it made it like disintegrated ruins.
(angin itu) tidak membiarkan suatu apa pun yang dilandanya, bahkan dijadikannya seperti serbuk.
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُوا۟ حَتَّىٰ حِينٍ
وَفِى ثَمُودَ إِذْ قِيلَ لَهُمْ تَمَتَّعُو
Wafee thamooda ith qeela lahumtamattaAAoo hatta heen
And in Thamūd, when it was said to them, "Enjoy yourselves for a time."
Dan pada (kisah kaum) Samud, ketika dikatakan kepada mereka, "Bersenang-senanglah kamu sampai waktu yang ditentukan."
فَعَتَوْا۟ عَنْ أَمْرِ رَبِّهِمْ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلصَّـٰعِقَةُ وَهُمْ يَنظُرُونَ
فَعَتَوْ
FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humuassaAAiqatu wahum yanthuroon
But they were insolent toward the command of their Lord, so the thunderbolt seized them while they were looking on.
Lalu mereka berlaku angkuh terhadap perintah Tuhannya, maka mereka disambar petir sedang mereka melihatnya.
فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مِن قِيَامٍ وَمَا كَانُوا۟ مُنتَصِرِينَ
فَمَا
Fama istataAAoo min qiyaminwama kanoo muntasireen
And they were unable to arise, nor could they defend themselves.
Maka mereka tidak mampu bangun dan juga tidak mendapat pertolongan,
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَوْمًا فَـٰسِقِينَ
وَقَوْمَ نُو
Waqawma noohin min qablu innahum kanooqawman fasiqeen
And [We destroyed] the people of Noah before; indeed, they were a people defiantly disobedient.
dan sebelum itu (telah Kami binasakan) kaum Nuh. Sungguh, mereka adalah kaum yang fasik.
وَٱلسَّمَآءَ بَنَيْنَـٰهَا بِأَيْي۟دٍ وَإِنَّا لَمُوسِعُونَ
وَ
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
Dan langit Kami bangun dengan kekuasaan (Kami), dan Kami benar-benar meluaskannya.
وَٱلْأَرْضَ فَرَشْنَـٰهَا فَنِعْمَ ٱلْمَـٰهِدُونَ
وَ
Wal-arda farashnahafaniAAma almahidoon
And the earth We have spread out, and excellent is the preparer.
Dan bumi telah Kami hamparkan; maka (Kami) sebaik-baik yang menghamparkan.
وَمِن كُلِّ شَىْءٍ خَلَقْنَا زَوْجَيْنِ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
وَمِ
Wamin kulli shay-in khalaqna zawjaynilaAAallakum tathakkaroon
And of all things We created two mates [i.e., counterparts]; perhaps you will remember.
Dan segala sesuatu Kami ciptakan berpasang-pasangan agar kamu mengingat (kebesaran Allah).
فَفِرُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
فَفِرّ
Fafirroo ila Allahi inneelakum minhu natheerun mubeen
So flee to Allāh. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Maka segeralah kembali kepada (menaati) Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
وَلَا تَجْعَلُوا۟ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ ۖ إِنِّى لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
وَلَا تَ
Wala tajAAaloo maAAa Allahi ilahanakhara innee lakum minhu natheerun mubeen
And do not make [as equal] with Allāh another deity. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Dan janganlah kamu mengadakan tuhan yang lain selain Allah. Sungguh, aku seorang pemberi peringatan yang jelas dari Allah untukmu.
كَذَٰلِكَ مَآ أَتَى ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا قَالُوا۟ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
كَذ
Kathalika ma ata allatheenamin qablihim min rasoolin illa qaloo sahirunaw majnoon
Similarly, there came not to those before them any messenger except that they said, "A magician or a madman."
Demikianlah setiap kali seorang rasul yang datang kepada orang-orang yang sebelum mereka, mereka (kaumnya) pasti mengatakan, "Dia itu pesihir atau orang gila."
أَتَوَاصَوْا۟ بِهِۦ ۚ بَلْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
أَتَوَاصَوْ
Atawasaw bihi bal hum qawmun taghoon
Did they suggest it to them? Rather, they [themselves] are a transgressing people.
Apakah mereka saling berpesan tentang apa yang dikatakan itu. Sebenarnya mereka adalah kaum yang melampaui batas.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَمَآ أَنتَ بِمَلُومٍ
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ فَم
Fatawalla AAanhum fama anta bimaloom
So leave them, [O Muḥammad], for you are not to be blamed.
Maka berpalinglah engkau dari mereka, dan engkau sama sekali tidak tercela.
وَذَكِّرْ فَإِنَّ ٱلذِّكْرَىٰ تَنفَعُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
وَذَكِّرْ فَإِ
Wathakkir fa-inna aththikratanfaAAu almu/mineen
And remind, for indeed, the reminder benefits the believers.
Dan tetaplah memberi peringatan, karena sesungguhnya peringatan itu bermanfaat bagi orang-orang mukmin.
وَمَا خَلَقْتُ ٱلْجِنَّ وَٱلْإِنسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ
وَمَا خَلَ
Wama khalaqtu aljinna wal-insailla liyaAAbudoon
And I did not create the jinn and mankind except to worship Me.
Aku tidak menciptakan jin dan manusia melainkan agar mereka beribadah kepada-Ku.
مَآ أُرِيدُ مِنْهُم مِّن رِّزْقٍ وَمَآ أُرِيدُ أَن يُطْعِمُونِ
م
Ma oreedu minhum min rizqin wamaoreedu an yutAAimoon
I do not want from them any provision, nor do I want them to feed Me.
Aku tidak menghendaki rezeki sedikit pun dari mereka dan Aku tidak menghendaki agar mereka memberi makan kepada-Ku.
إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلرَّزَّاقُ ذُو ٱلْقُوَّةِ ٱلْمَتِينُ
إِ
Inna Allaha huwa arrazzaquthoo alquwwati almateen
Indeed, it is Allāh who is the [continual] Provider, the firm possessor of strength.
Sungguh Allah, Dialah Pemberi rezeki yang mempunyai kekuatan lagi sangat kokoh.
فَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ذَنُوبًا مِّثْلَ ذَنُوبِ أَصْحَـٰبِهِمْ فَلَا يَسْتَعْجِلُونِ
فَإِ
Fa-inna lillatheena thalamoothanooban mithla thanoobi as-habihimfala yastaAAjiloon
And indeed, for those who have wronged is a portion [of punishment] like the portion of their companions [i.e., predecessors], so let them not impatiently urge Me.
Maka sungguh, untuk orang-orang yang zalim ada bagian (azab) seperti bagian teman-teman mereka (dahulu); maka janganlah mereka meminta kepada-Ku untuk menyegerakannya.
فَوَيْلٌ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن يَوْمِهِمُ ٱلَّذِى يُوعَدُونَ
فَوَيْ
Fawaylun lillatheena kafaroo minyawmihimu allathee yooAAadoon
And woe to those who have disbelieved from their Day which they are promised.
Maka celakalah orang-orang yang kafir pada hari yang telah dijanjikan kepada mereka (hari Kiamat).