Surah 26

Ash-Shu'ara

الشعراء

Para Penyair · 227 ayat · makkah

ﱿﲀ
ﲖﲗ
ﲳﲴﲶﲷ
ﲿ
ﱨﱩ
ﱿ
ﲇﲈ
ﲿ
ﱿ
ﲋﲌ
ﲓﲔ
ﲟﲠ
ﲲ ﲳ
ﲿ
ﳘﳙ
ﱋﱌ
ﱘﱙ
ﱲﱳ
ﱿ
ﲿ
ﱿ
ﲲﲳ
ﲿ
ﳙﳚ
ﳦ ﳧ
ﱌﱍ
ﱿﲄﲅ
ﲪﲫ
ﲿ
ﱌﱍﱑﱒ
ﱷﱸ
ﱿ
ﲿ
ﳎﳏﳓﳔ
ﱛﱜ
ﱯﱰ
ﱿ
ﲚﲛﲣﲤ
ﲿ
ﳉﳊﳒ ﳓ
ﱫﱬ
ﱶﱷ
ﱿ
ﲿ
ﱿ
ﲿ
ﳅﳆ
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ
1١Juz 19Halaman 367

طسٓمٓ

طسٓمٓ

Ta-seen-meem

Ṭā, Seen, Meem.

Ṭā Sīn Mīm.

2٢Juz 19Halaman 367

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

تِلْكَ ءَايَـٰتُ ٱلْكِتَـٰبِ ٱلْمُبِينِ

Tilka ayatu alkitabialmubeen

These are the verses of the clear Book.

Inilah ayat-ayat Kitab (Alquran) yang jelas.

3٣Juz 19Halaman 367

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُوا۟ مُؤْمِنِينَ

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen

Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekkah) tidak beriman.

4٤Juz 19Halaman 367

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ

In nasha/ nunazzil AAalayhim mina assama-iayatan fathallat aAAnaquhum lahakhadiAAeen

If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.

Jika Kami menghendaki, niscaya Kami turunkan kepada mereka mukjizat dari langit, yang akan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya.

5٥Juz 19Halaman 367

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُوا۟ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ ٱلرَّحْمَـٰنِ مُحْدَثٍ إِلَّا كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen

And no mention [i.e., revelation] comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

Dan setiap kali disampaikan kepada mereka suatu peringatan baru (ayat Alquran yang diturunkan) dari Tuhan Yang Maha Pengasih, mereka selalu berpaling darinya.

6٦Juz 19Halaman 367

فَقَدْ كَذَّبُوا۟ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُا۟ مَا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنۢبَـٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ

Faqad kaththaboo fasaya/teehim anbaoma kanoo bihi yastahzi-oon

For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule.

Sungguh, mereka telah mendustakan (Alquran), maka kelak akan datang kepada mereka (kebenaran) berita-berita mengenai apa (azab) yang dulu mereka perolok-olokkan.

7٧Juz 19Halaman 367

أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

أَوَلَمْ يَرَوْاْ إِلَى ٱلْأَرْضِ كَمْ أَنۢبَتْنَا فِيهَا مِن كُلِّ زَوْجٍ كَرِيمٍ

Awa lam yaraw ila al-ardi kamanbatna feeha min kulli zawjin kareem

Did they not look at the earth - how much We have produced therein from every noble kind?

Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam (tumbuh-tumbuhan) yang baik?

8٨Juz 19Halaman 367

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

9٩Juz 19Halaman 367

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

10١٠Juz 19Halaman 367

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱئْتِ ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ

Wa-ith nada rabbukamoosa ani i/ti alqawma aththalimeen

And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -

Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), "Datangilah kaum yang zalim itu,

11١١Juz 19Halaman 367

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

قَوْمَ فِرْعَوْنَ‌ۚ أَلَا يَتَّقُونَ

Qawma firAAawna ala yattaqoon

The people of Pharaoh. Will they not fear Allāh?"

(yaitu) kaum Fir'aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?"

12١٢Juz 19Halaman 367

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

قَالَ رَبِّ إِنِّىٓ أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ

Qala rabbi innee akhafu anyukaththiboon

He said, "My Lord, indeed I fear that they will deny me

Dia (Musa) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh, aku takut mereka akan mendustakan aku,

13١٣Juz 19Halaman 367

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

وَيَضِيقُ صَدْرِى وَلَا يَنطَلِقُ لِسَانِى فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَـٰرُونَ

Wayadeequ sadree walayantaliqu lisanee faarsil ila haroon

And that my breast will tighten and my tongue will not be fluent, so send for Aaron.

sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar maka utuslah Harun (bersamaku).

14١٤Juz 19Halaman 367

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

وَلَهُمْ عَلَىَّ ذَنۢبٌ فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ

Walahum AAalayya thanbun faakhafuan yaqtuloon

And they have upon me a [claim due to] sin, so I fear that they will kill me."

Sebab aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku."

15١٥Juz 19Halaman 367

قَالَ كَلَّا ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔايَـٰتِنَآ ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

قَالَ كَلَّا‌ۖ فَٱذْهَبَا بِـَٔـايَـٰتِنَآ‌ۖ إِنَّا مَعَكُم مُّسْتَمِعُونَ

Qala kalla fathhababi-ayatina inna maAAakum mustamiAAoon

[Allāh] said, "No. Go both of you with Our signs; indeed, We are with you, listening.

(Allah) berfirman, "Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu)! Maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sungguh, Kami bersamamu mendengarkan (apa yang mereka katakan),

16١٦Juz 19Halaman 367

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُولَآ إِنَّا رَسُولُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Fa/tiya firAAawna faqoola innarasoolu rabbi alAAalameen

Go to Pharaoh and say, 'We are the messengers of the Lord of the worlds,

maka datanglah kamu berdua kepada Fir'aun dan katakan, "Sesungguhnya kami adalah rasul-rasul Tuhan seluruh alam,

17١٧Juz 19Halaman 367

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

أَنْ أَرْسِلْ مَعَنَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ

An arsil maAAana banee isra-eel

[Commanded to say], "Send with us the Children of Israel."'"

lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama kami."

18١٨Juz 19Halaman 367

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

قَالَ أَلَمْ نُرَبِّكَ فِينَا وَلِيدًا وَلَبِثْتَ فِينَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ

Qala alam nurabbika feenawaleedan walabithta feena min AAumurika sineen

[Pharaoh] said, "Did we not raise you among us as a child, and you remained among us for years of your life?

Dia (Fir'aun) menjawab, "Bukankah kami telah mengasuhmu dalam lingkungan (keluarga) kami, waktu engkau masih kanak-kanak dan engkau tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.

19١٩Juz 19Halaman 367

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ ٱلَّتِى فَعَلْتَ وَأَنتَ مِنَ ٱلْكَـٰفِرِينَ

WafaAAalta faAAlataka allatee faAAaltawaanta mina alkafireen

And [then] you did your deed which you did, and you were of the ungrateful."

Dan engkau (Musa) telah melakukan (kesalahan dari) perbuatan yang telah engkau lakukan dan engkau termasuk orang yang tidak tahu berterima kasih."

20٢٠Juz 19Halaman 368

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۠ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

قَالَ فَعَلْتُهَآ إِذًا وَأَنَا۟ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Qala faAAaltuha ithanwaana mina addalleen

[Moses] said, "I did it, then, while I was of those astray [i.e., ignorant].

Dia (Musa) berkata, "Aku telah melakukannya, dan ketika itu aku termasuk orang yang khilaf.

21٢١Juz 19Halaman 368

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

فَفَرَرْتُ مِنكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِى رَبِّى حُكْمًا وَجَعَلَنِى مِنَ ٱلْمُرْسَلِينَ

Fafarartu minkum lamma khiftukumfawahaba lee rabbee hukman wajaAAalanee mina almursaleen

So I fled from you when I feared you. Then my Lord granted me judgement [i.e., wisdom and prophet hood] and appointed me [as one] of the messengers.

Lalu aku lari darimu karena aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku menganugerahkan ilmu kepadaku serta Dia menjadikan aku salah seorang di antara rasul-rasul.

22٢٢Juz 19Halaman 368

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَىَّ أَنْ عَبَّدتَّ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ

Watilka niAAmatun tamunnuha AAalayyaan AAabbadta banee isra-eel

And is this a favor of which you remind me - that you have enslaved the Children of Israel?"

Dan itulah kebaikan yang telah engkau berikan kepadaku, (sementara) itu engkau telah memperbudak Bani Israil."

23٢٣Juz 19Halaman 368

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Qala firAAawnu wama rabbu alAAalameen

Said Pharaoh, "And what is the Lord of the worlds?"

Fir'aun bertanya, "Siapa Tuhan seluruh alam itu?"

24٢٤Juz 19Halaman 368

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

قَالَ رَبُّ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُم مُّوقِنِينَ

Qala rabbu assamawatiwal-ardi wama baynahuma in kuntummooqineen

[Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you should be convinced."

Dia (Musa) menjawab, "Tuhan Pencipta langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya (itulah Tuhanmu), jika kamu mempercayai-Nya."

25٢٥Juz 19Halaman 368

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهُۥٓ أَلَا تَسْتَمِعُونَ

Qala liman hawlahu alatastamiAAoon

[Pharaoh] said to those around him, "Do you not hear?"

Dia (Fir'aun) berkata kepada orang-orang di sekelilingnya, "Apakah kamu tidak mendengar (apa yang dikatakannya)?"

26٢٦Juz 19Halaman 368

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ ءَابَآئِكُمُ ٱلْأَوَّلِينَ

Qala rabbukum warabbu aba-ikumual-awwaleen

[Moses] said, "Your Lord and the Lord of your first forefathers."

Dia (Musa) berkata, "(Dia) Tuhanmu dan dan juga Tuhan nenek moyangmu terdahulu."

27٢٧Juz 19Halaman 368

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ ٱلَّذِىٓ أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ

Qala inna rasoolakumu allatheeorsila ilaykum lamajnoon

[Pharaoh] said, "Indeed, your 'messenger' who has been sent to you is mad."

Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, Rasulmu yang diutus kepada kamu benar-benar orang gila."

28٢٨Juz 19Halaman 368

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

قَالَ رَبُّ ٱلْمَشْرِقِ وَٱلْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَآ‌ۖ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

Qala rabbu almashriqi walmaghribiwama baynahuma in kuntum taAAqiloon

[Moses] said, "Lord of the east and the west and that between them, if you were to reason."

Dia (Musa) berkata, "(Dialah) Tuhan (yang menguasai) timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu mengerti."

29٢٩Juz 19Halaman 368

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

قَالَ لَئِنِ ٱتَّخَذْتَ إِلَـٰهًا غَيْرِى لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ ٱلْمَسْجُونِينَ

Qala la-ini ittakhathta ilahanghayree laajAAalannaka mina almasjooneen

[Pharaoh] said, "If you take a god other than me, I will surely place you among those imprisoned."

Dia (Fir'aun) berkata, "Sungguh, jika engkau menyembah Tuhan selain aku, pasti aku masukkan engkau ke dalam penjara."

30٣٠Juz 19Halaman 368

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

قَالَ أَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَىْءٍ مُّبِينٍ

Qala awa law ji/tuka bishay-in mubeen

[Moses] said, "Even if I brought you something [i.e., proof] manifest?"

Dia (Musa) berkata, "Apakah (engkau akan melakukan itu) sekalipun aku tunjukkan kepadamu suatu (bukti) yang nyata?"

31٣١Juz 19Halaman 368

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Qala fa/ti bihi in kunta mina assadiqeen

[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."

Dia (Fir'aun) berkata, "Tunjukkan sesuatu (bukti yang nyata) itu, jika engkau termasuk orang yang benar!"

32٣٢Juz 19Halaman 368

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

فَأَلْقَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ ثُعْبَانٌ مُّبِينٌ

Faalqa AAasahu fa-ithahiya thuAAbanun mubeen

So [Moses] threw his staff, and suddenly it was a serpent manifest.

Maka dia (Musa) melemparkan tongkatnya, tiba-tiba tongkat itu menjadi ular besar yang nyata.

33٣٣Juz 19Halaman 368

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

وَنَزَعَ يَدَهُۥ فَإِذَا هِىَ بَيْضَآءُ لِلنَّـٰظِرِينَ

WanazaAAa yadahu fa-itha hiya baydaolinnathireen

And he drew out his hand; thereupon it was white for the observers.

Dan dia mengeluarkan tangannya (dari dalam bajunya), tiba-tiba tangan itu menjadi putih (bercahaya) bagi orang-orang yang melihatnya.

34٣٤Juz 19Halaman 368

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُۥٓ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ

Qala lilmala-i hawlahu inna hathalasahirun AAaleem

[Pharaoh] said to the eminent ones around him, "Indeed, this is a learned magician.

Dia (Fir'aun) berkata kepada para pemuka di sekelilingnya, "Sesungguhnya dia (Musa) ini pasti seorang penyihir yang pandai,

35٣٥Juz 19Halaman 368

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِۦ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ

Yureedu an yukhrijakum min ardikumbisihrihi famatha ta/muroon

He wants to drive you out of your land by his magic, so what do you advise?"

dia hendak mengusir kamu dari negerimu dengan sihirnya; karena itu apakah yang kamu sarankan?"

36٣٦Juz 19Halaman 368

قَالُوٓا۟ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

قَالُوٓاْ أَرْجِهْ وَأَخَاهُ وَٱبْعَثْ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen

They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers

Mereka menjawab, "Tahanlah (untuk sementara) dia dan saudaranya, dan utuslah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (pesihir),

37٣٧Juz 19Halaman 368

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ

Ya/tooka bikulli sahharin AAaleem

Who will bring you every learned, skilled magician."

niscaya mereka akan mendatangkan semua pesihir yang pandai kepadamu.

38٣٨Juz 19Halaman 368

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

فَجُمِعَ ٱلسَّحَرَةُ لِمِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

FajumiAAa assaharatu limeeqatiyawmin maAAloom

So the magicians were assembled for the appointment of a well-known day.

Lalu dikumpulkanlah para pesihir pada waktu (yang ditetapkan) di hari yang telah ditentukan,

39٣٩Juz 19Halaman 368

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

وَقِيلَ لِلنَّاسِ هَلْ أَنتُم مُّجْتَمِعُونَ

Waqeela linnasi hal antummujtamiAAoon

And it was said to the people, "Will you congregate.

dan diumumkan kepada orang banyak, "Berkumpullah kamu semua,

40٤٠Juz 19Halaman 369

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُوا۟ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen

That we might follow the magicians if they are the predominant?"

agar kita mengikuti para pesihir itu, jika mereka yang menang."

41٤١Juz 19Halaman 369

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُوا۟ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ ٱلْغَـٰلِبِينَ

Falamma jaa assaharatuqaloo lifirAAawna a-inna lana laajran in kunnanahnu alghalibeen

And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"

Maka ketika para pesihir datang, mereka berkata kepada Fir'aun, "Apakah kami benar-benar akan mendapat imbalan yang besar jika kami yang menang?"

42٤٢Juz 19Halaman 369

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

قَالَ نَعَمْ وَإِنَّكُمْ إِذًا لَّمِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ

Qala naAAam wa-innakum ithanlamina almuqarrabeen

He said, "Yes, and indeed, you will then be of those near [to me]."

Dia (Fir'aun) menjawab, "Ya, dan bahkan kamu pasti akan mendapat kedudukan yang dekat (dariku)."

43٤٣Juz 19Halaman 369

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُوا۟ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلْقُواْ مَآ أَنتُم مُّلْقُونَ

Qala lahum moosa alqoo maantum mulqoon

Moses said to them, "Throw whatever you will throw."

Dia (Musa) berkata kepada mereka, "Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan."

44٤٤Juz 19Halaman 369

فَأَلْقَوْا۟ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوا۟ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

فَأَلْقَوْاْ حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ إِنَّا لَنَحْنُ ٱلْغَـٰلِبُونَ

Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon

So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."

Lalu mereka melemparkan tali-temali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, "Demi kemuliaan Fir'aun, pasti kamilah yang akan menang."

45٤٥Juz 19Halaman 369

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

فَأَلْقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِىَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ

Faalqa moosa AAasahufa-itha hiya talqafu ma ya/fikoon

Then Moses threw his staff, and at once it devoured what they falsified.

Kemudian Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.

46٤٦Juz 19Halaman 369

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

فَأُلْقِىَ ٱلسَّحَرَةُ سَـٰجِدِينَ

Faolqiya assaharatu sajideen

So the magicians fell down in prostration [to Allāh].

Maka menyungkurlah para pesihir itu, bersujud,

47٤٧Juz 19Halaman 369

قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Qaloo amanna birabbialAAalameen

They said, "We have believed in the Lord of the worlds,

mereka berkata, "Kami beriman kepada Tuhan seluruh alam,

48٤٨Juz 19Halaman 369

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

رَبِّ مُوسَىٰ وَهَـٰرُونَ

Rabbi moosa waharoon

The Lord of Moses and Aaron."

(yaitu) Tuhannya Musa dan Harun."

49٤٩Juz 19Halaman 369

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

قَالَ ءَامَنتُمْ لَهُۥ قَبْلَ أَنْ ءَاذَنَ لَكُمْ‌ۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِى عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ‌ۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَـٰفٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ أَجْمَعِينَ

Qala amantum lahu qabla an athanalakum innahu lakabeerukumu allathee AAallamakumu assihrafalasawfa taAAlamoona laoqattiAAanna aydiyakum waarjulakummin khilafin walaosallibannakum ajmaAAeen

[Pharaoh] said, "You believed him [i.e., Moses] before I gave you permission. Indeed, he is your leader who has taught you magic, but you are going to know. I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides, and I will surely crucify you all."

Dia (Fir'aun) berkata, "Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Nanti kamu pasti akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh akan aku salib semuanya."

50٥٠Juz 19Halaman 369

قَالُوا۟ لَا ضَيْرَ ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

قَالُواْ لَا ضَيْرَ‌ۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ

Qaloo la dayra innaila rabbina munqaliboon

They said, "No harm. Indeed, to our Lord we will return.

Mereka berkata, "Tidak ada yang kami takutkan, karena kami akan kembali kepada Tuhan kami.

51٥١Juz 19Halaman 369

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

إِنَّا نَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَـٰيَـٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Inna natmaAAu an yaghfira lanarabbuna khatayana an kunnaawwala almu/mineen

Indeed, we aspire that our Lord will forgive us our sins because we were the first of the believers."

Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena menjadi orang yang pertama-tama beriman."

52٥٢Juz 19Halaman 369

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

۞ وَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِىٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ

Waawhayna ila moosaan asri biAAibadee innakum muttabaAAoon

And We inspired to Moses, "Travel by night with My servants; indeed, you will be pursued."

Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, "Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar."

53٥٣Juz 19Halaman 369

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

فَأَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى ٱلْمَدَآئِنِ حَـٰشِرِينَ

Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen

Then Pharaoh sent among the cities gatherers

Kemudian Fir'aun mengirimkan orang ke kota-kota untuk mengumpulkan (bala tentaranya).

54٥٤Juz 19Halaman 369

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيلُونَ

Inna haola-i lashirthimatunqaleeloon

[And said], "Indeed, those are but a small band,

(Fir'aun berkata), "Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,

55٥٥Juz 19Halaman 369

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

وَإِنَّهُمْ لَنَا لَغَآئِظُونَ

Wa-innahum lana lagha-ithoon

And indeed, they are enraging us,

dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,

56٥٦Juz 19Halaman 369

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَـٰذِرُونَ

Wa-inna lajameeAAun hathiroon

And indeed, we are a cautious society..."

dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada."

57٥٧Juz 19Halaman 369

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Faakhrajnahum min jannatinwaAAuyoon

So We removed them from gardens and springs

Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir'aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,

58٥٨Juz 19Halaman 369

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

وَكُنُوزٍ وَمَقَامٍ كَرِيمٍ

Wakunoozin wamaqamin kareem

And treasures and honorable station -

dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,

59٥٩Juz 19Halaman 369

كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

كَذَٲلِكَ وَأَوْرَثْنَـٰهَا بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ

Kathalika waawrathnahabanee isra-eel

Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.

demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.

60٦٠Juz 19Halaman 369

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

فَأَتْبَعُوهُم مُّشْرِقِينَ

FaatbaAAoohum mushriqeen

So they pursued them at sunrise.

Lalu (Fir'aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.

61٦١Juz 19Halaman 370

فَلَمَّا تَرَٰٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

فَلَمَّا تَرَٲٓءَا ٱلْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَـٰبُ مُوسَىٰٓ إِنَّا لَمُدْرَكُونَ

Falamma taraa aljamAAaniqala as-habu moosa innalamudrakoon

And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"

Maka ketika kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Kita benar-benar akan tersusul."

62٦٢Juz 19Halaman 370

قَالَ كَلَّآ ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

قَالَ كَلَّآ‌ۖ إِنَّ مَعِىَ رَبِّى سَيَهْدِينِ

Qala kalla inna maAAiya rabbeesayahdeen

[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."

Dia (Musa) menjawab, "Sekali-kali tidak akan (tersusul); sesungguhnya Tuhanku bersamaku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku."

63٦٣Juz 19Halaman 370

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

فَأَوْحَيْنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنِ ٱضْرِب بِّعَصَاكَ ٱلْبَحْرَ‌ۖ فَٱنفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَٱلطَّوْدِ ٱلْعَظِيمِ

Faawhayna ila moosaani idrib biAAasaka albahra fanfalaqafakana kullu firqin kattawdi alAAatheem

Then We inspired to Moses, "Strike with your staff the sea," and it parted, and each portion was like a great towering mountain.

Lalu Kami wahyukan kepada Musa, "Pukullah laut itu dengan tongkatmu." Maka terbelahlah lautan itu, dan setiap belahan seperti gunung yang besar.

64٦٤Juz 19Halaman 370

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْـَٔاخَرِينَ

وَأَزْلَفْنَا ثَمَّ ٱلْأَخَرِينَ

Waazlafna thamma al-akhareen

And We advanced thereto the others [i.e., the pursuers].

Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.

65٦٥Juz 19Halaman 370

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Waanjayna moosa waman maAAahuajmaAAeen

And We saved Moses and those with him, all together.

Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang bersamanya.

66٦٦Juz 19Halaman 370

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْأَخَرِينَ

Thumma aghraqna al-akhareen

Then We drowned the others.

Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain.

67٦٧Juz 19Halaman 370

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat suatu tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

68٦٨Juz 19Halaman 370

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

69٦٩Juz 19Halaman 370

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٰهِيمَ

وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ إِبْرَٲهِيمَ

Watlu AAalayhim nabaa ibraheem

And recite to them the news of Abraham,

Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.

70٧٠Juz 19Halaman 370

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِۦ مَا تَعْبُدُونَ

Ith qala li-abeehi waqawmihi mataAAbudoon

When he said to his father and his people, "What do you worship?"

Ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, "Apakah yang kamu sembah?"

71٧١Juz 19Halaman 370

قَالُوا۟ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

قَالُواْ نَعْبُدُ أَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عَـٰكِفِينَ

Qaloo naAAbudu asnamanfanathallu laha AAakifeen

They said, "We worship idols and remain to them devoted."

Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya."

72٧٢Juz 19Halaman 370

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ

Qala hal yasmaAAoonakum ithtadAAoon

He said, "Do they hear you when you supplicate?

Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah mereka mendengarmu ketika kamu berdoa (kepadanya)?,

73٧٣Juz 19Halaman 370

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

أَوْ يَنفَعُونَكُمْ أَوْ يَضُرُّونَ

Aw yanfaAAoonakum aw yadurroon

Or do they benefit you, or do they harm?"

atau (dapatkah) mereka memberi manfaat atau mencelakakan kamu?"

74٧٤Juz 19Halaman 370

قَالُوا۟ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٰلِكَ يَفْعَلُونَ

قَالُواْ بَلْ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا كَذَٲلِكَ يَفْعَلُونَ

Qaloo bal wajadna abaanakathalika yafAAaloon

They said, "But we found our fathers doing thus."

Mereka menjawab, "Tidak, tetapi kami dapati nenek moyang kami berbuat begitu."

75٧٥Juz 19Halaman 370

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

قَالَ أَفَرَءَيْتُم مَّا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Qala afaraaytum ma kuntumtaAAbudoon

He said, "Then do you see what you have been worshipping,

Dia (Ibrahim) berkata, "Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu sembah,

76٧٦Juz 19Halaman 370

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُمُ ٱلْأَقْدَمُونَ

Antum waabaokumu al-aqdamoon

You and your ancient forefathers?

kamu dan nenek moyang kamu yang terdahulu?

77٧٧Juz 19Halaman 370

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّىٓ إِلَّا رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Fa-innahum AAaduwwun lee illa rabbaalAAalameen

Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,

sesungguhnya mereka (apa yang kamu sembah) itu musuhku, lain halnya Tuhan seluruh alam,

78٧٨Juz 19Halaman 370

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

ٱلَّذِى خَلَقَنِى فَهُوَ يَهْدِينِ

Allathee khalaqanee fahuwa yahdeen

Who created me, and He [it is who] guides me.

(yaitu) Yang telah menciptakan aku, maka Dia yang memberi petunjuk kepadaku,

79٧٩Juz 19Halaman 370

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

وَٱلَّذِى هُوَ يُطْعِمُنِى وَيَسْقِينِ

Wallathee huwa yutAAimuneewayasqeen

And it is He who feeds me and gives me drink.

dan Yang memberi makan dan minum kepadaku,

80٨٠Juz 19Halaman 370

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

وَإِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِينِ

Wa-itha maridtu fahuwayashfeen

And when I am ill, it is He who cures me

dan apabila aku sakit, Dialah yang menyembuhkan aku,

81٨١Juz 19Halaman 370

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

وَٱلَّذِى يُمِيتُنِى ثُمَّ يُحْيِينِ

Wallathee yumeetunee thummayuhyeen

And who will cause me to die and then bring me to life

dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),

82٨٢Juz 19Halaman 370

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓـَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

وَٱلَّذِىٓ أَطْمَعُ أَن يَغْفِرَ لِى خَطِيٓــَٔتِى يَوْمَ ٱلدِّينِ

Wallathee atmaAAu anyaghfira lee khatee-atee yawma addeen

And who I aspire that He will forgive me my sin on the Day of Recompense."

dan Yang sangat ku inginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari Kiamat."

83٨٣Juz 19Halaman 370

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

رَبِّ هَبْ لِى حُكْمًا وَأَلْحِقْنِى بِٱلصَّـٰلِحِينَ

Rabbi hab lee hukman waalhiqneebissaliheen

[And he said], "My Lord, grant me authority and join me with the righteous.

(Ibrahim berdoa), "Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku ilmu dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,

84٨٤Juz 19Halaman 371

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْـَٔاخِرِينَ

وَٱجْعَل لِّى لِسَانَ صِدْقٍ فِى ٱلْأَخِرِينَ

WajAAal lee lisana sidqinfee al-akhireen

And grant me a mention [i.e., reputation] of honor among later generations.

dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,

85٨٥Juz 19Halaman 371

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

وَٱجْعَلْنِى مِن وَرَثَةِ جَنَّةِ ٱلنَّعِيمِ

WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem

And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.

dan jadikanlah aku termasuk orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan,

86٨٦Juz 19Halaman 371

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

وَٱغْفِرْ لِأَبِىٓ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلضَّآلِّينَ

Waghfir li-abee innahu kanamina addalleen

And forgive my father. Indeed, he has been of those astray.

dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat,

87٨٧Juz 19Halaman 371

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

وَلَا تُخْزِنِى يَوْمَ يُبْعَثُونَ

Wala tukhzinee yawma yubAAathoon

And do not disgrace me on the Day they are [all] resurrected -

dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,

88٨٨Juz 19Halaman 371

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

يَوْمَ لَا يَنفَعُ مَالٌ وَلَا بَنُونَ

Yawma la yanfaAAu malun walabanoon

The Day when there will not benefit [anyone] wealth or children

(yaitu) pada hari (ketika) harta dan anak-anak tidak berguna,

89٨٩Juz 19Halaman 371

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

إِلَّا مَنْ أَتَى ٱللَّهَ بِقَلْبٍ سَلِيمٍ

Illa man ata Allahabiqalbin saleem

But only one who comes to Allāh with a sound heart."

kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,

90٩٠Juz 19Halaman 371

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

وَأُزْلِفَتِ ٱلْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِينَ

Waozlifati aljannatu lilmuttaqeen

And Paradise will be brought near [that Day] to the righteous.

dan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa,

91٩١Juz 19Halaman 371

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

وَبُرِّزَتِ ٱلْجَحِيمُ لِلْغَاوِينَ

Waburrizati aljaheemu lilghaween

And Hellfire will be brought forth for the deviators,

dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,"

92٩٢Juz 19Halaman 371

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ

Waqeela lahum ayna ma kuntumtaAAbudoon

And it will be said to them, "Where are those you used to worship

dan dikatakan kepada mereka, "Di mana berhala-berhala yang dahulu kamu sembah,

93٩٣Juz 19Halaman 371

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

مِن دُونِ ٱللَّهِ هَلْ يَنصُرُونَكُمْ أَوْ يَنتَصِرُونَ

Min dooni Allahi hal yansuroonakumaw yantasiroon

Other than Allāh? Can they help you or help themselves?"

selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?"

94٩٤Juz 19Halaman 371

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

فَكُبْكِبُواْ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Fakubkiboo feeha hum walghawoon

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators

Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat,

95٩٥Juz 19Halaman 371

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ

Wajunoodu ibleesa ajmaAAoon

And the soldiers of Iblees, all together.

dan bala tentara Iblis semuanya.

96٩٦Juz 19Halaman 371

قَالُوا۟ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

قَالُواْ وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ

Qaloo wahum feeha yakhtasimoon

They will say while they dispute therein,

Mereka berkata sambil bertengkar di dalamnya (neraka),

97٩٧Juz 19Halaman 371

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

تَٱللَّهِ إِن كُنَّا لَفِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Tallahi in kunna lafeedalalin mubeen

"By Allāh, we were indeed in manifest error

"Demi Allah, sesungguhnya kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,

98٩٨Juz 19Halaman 371

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

إِذْ نُسَوِّيكُم بِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ith nusawweekum birabbi alAAalameen

When we equated you with the Lord of the worlds.

karena kita mempersamakan kamu (berhala-berhala) dengan Tuhan seluruh alam.

99٩٩Juz 19Halaman 371

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

وَمَآ أَضَلَّنَآ إِلَّا ٱلْمُجْرِمُونَ

Wama adallana illaalmujrimoon

And no one misguided us except the criminals.

Dan tidak ada yang menyesatkan kita kecuali orang-orang yang berdosa.

100١٠٠Juz 19Halaman 371

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

Fama lana min shafiAAeen

So now we have no intercessors

Maka (sekarang) kita tidak mempunyai seorang pun pemberi syafaat (penolong),

101١٠١Juz 19Halaman 371

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

وَلَا صَدِيقٍ حَمِيمٍ

Wala sadeeqin hameem

And not a devoted friend.

dan tidak pula mempunyai teman yang akrab.

102١٠٢Juz 19Halaman 371

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

فَلَوْ أَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُونَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Falaw anna lana karratan fanakoonamina almu/mineen

Then if we only had a return [to the world] and could be of the believers..."

Maka seandainya kita dapat kembali (ke dunia) niscaya kita menjadi orang-orang yang beriman."

103١٠٣Juz 19Halaman 371

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

104١٠٤Juz 19Halaman 371

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu benar-benar Dialah Mahaperkasa, Maha Penyayang.

105١٠٥Juz 19Halaman 371

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوحٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kaththabat qawmu noohinalmursaleen

The people of Noah denied the messengers

Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.

106١٠٦Juz 19Halaman 371

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ نُوحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohum noohunala tattaqoon

When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allāh?

Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

107١٠٧Juz 19Halaman 371

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameen

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sesungguhnya aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

108١٠٨Juz 19Halaman 371

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.

109١٠٩Juz 19Halaman 371

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam,

110١١٠Juz 19Halaman 371

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me."

maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku."

111١١١Juz 19Halaman 371

۞ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

۞ قَالُوٓاْ أَنُؤْمِنُ لَكَ وَٱتَّبَعَكَ ٱلْأَرْذَلُونَ

Qaloo anu/minu laka wattabaAAakaal-arthaloon

They said, "Should we believe you while you are followed by the lowest [class of people]?"

Mereka berkata, "Apakah kami harus beriman kepadamu, padahal pengikut-pengikutmu orang-orang yang hina?"

112١١٢Juz 19Halaman 372

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

قَالَ وَمَا عِلْمِى بِمَا كَانُواْ يَعْمَلُونَ

Qala wama AAilmee bimakanoo yaAAmaloon

He said, "And what is my knowledge of what they used to do?

Dia (Nuh) menjawab, "Tidak ada pengetahuanku tentang apa yang mereka kerjakan.

113١١٣Juz 19Halaman 372

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

إِنْ حِسَابُهُمْ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّى‌ۖ لَوْ تَشْعُرُونَ

In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon

Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.

Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, jika kamu menyadari.

114١١٤Juz 19Halaman 372

وَمَآ أَنَا۠ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

وَمَآ أَنَا۟ بِطَارِدِ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wama ana bitaridialmu/mineen

And I am not one to drive away the believers.

Dan aku tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.

115١١٥Juz 19Halaman 372

إِنْ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

إِنْ أَنَا۟ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

In ana illa natheerunmubeen

I am only a clear warner."

Aku (ini) hanyalah pemberi peringatan yang jelas."

116١١٦Juz 19Halaman 372

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰنُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمَرْجُومِينَ

Qaloo la-in lam tantahi yanoohu latakoonanna mina almarjoomeen

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

Mereka berkata, "Wahai Nuh! Sungguh, jika engkau tidak (mau) berhenti, niscaya engkau termasuk orang yang dirajam (dilempari batu sampai mati)."

117١١٧Juz 19Halaman 372

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِى كَذَّبُونِ

Qala rabbi inna qawmee kaththaboon

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Dia (Nuh) berkata, "Ya Tuhanku, sungguh kaumku telah mendustakan aku;

118١١٨Juz 19Halaman 372

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

فَٱفْتَحْ بَيْنِى وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَنَجِّنِى وَمَن مَّعِىَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Faftah baynee wabaynahum fathanwanajjinee waman maAAiya mina almu/mineen

Then judge between me and them with decisive judgement and save me and those with me of the believers."

maka berilah keputusan antara aku dengan mereka, dan selamatkanlah aku dan mereka yang beriman bersamaku."

119١١٩Juz 19Halaman 372

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

فَأَنجَيْنَـٰهُ وَمَن مَّعَهُۥ فِى ٱلْفُلْكِ ٱلْمَشْحُونِ

Faanjaynahu waman maAAahu feealfulki almashhoon

So We saved him and those with him in the laden ship.

Kemudian Kami menyelamatkan Nuh dan orang-orang yang bersamanya di dalam kapal yang penuh muatan.

120١٢٠Juz 19Halaman 372

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

ثُمَّ أَغْرَقْنَا بَعْدُ ٱلْبَاقِينَ

Thumma aghraqna baAAdu albaqeen

Then We drowned thereafter the remaining ones.

Kemudian setelah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.

121١٢١Juz 19Halaman 372

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

122١٢٢Juz 19Halaman 372

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha penyayang.

123١٢٣Juz 19Halaman 372

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

كَذَّبَتْ عَادٌ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kaththabat AAadun almursaleen

ʿAad denied the messengers

(Kaum) 'Ād telah mendustakan para rasul.

124١٢٤Juz 19Halaman 372

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ هُودٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohumhoodun ala tattaqoon

When their brother Hūd said to them, "Will you not fear Allāh?

Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

125١٢٥Juz 19Halaman 372

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameen

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

126١٢٦Juz 19Halaman 372

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

127١٢٧Juz 19Halaman 372

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Dan aku tidak minta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

128١٢٨Juz 19Halaman 372

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ ءَايَةً تَعْبَثُونَ

Atabnoona bikulli reeAAin ayatantaAAbathoon

Do you construct on every elevation a sign, amusing yourselves,

Apakah kamu mendirikan istana-istana pada setiap tanah yang tinggi untuk kemegahan tanpa ditempati,

129١٢٩Juz 19Halaman 372

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ

Watattakhithoona masaniAAalaAAallakum takhludoon

And take for yourselves constructions [i.e., palaces and fortresses] that you might abide eternally?

dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal?

130١٣٠Juz 19Halaman 372

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ

Wa-itha batashtum batashtumjabbareen

And when you strike, you strike as tyrants.

Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu lakukan secara kejam dan bengis.

131١٣١Juz 19Halaman 372

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,

132١٣٢Juz 19Halaman 372

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِىٓ أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ

Wattaqoo allathee amaddakumbima taAAlamoon

And fear He who provided you with that which you know,

dan tetaplah kamu bertakwa kepada-Nya yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.

133١٣٣Juz 19Halaman 372

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

أَمَدَّكُم بِأَنْعَـٰمٍ وَبَنِينَ

Amaddakum bi-anAAamin wabaneen

Provided you with grazing livestock and children

Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak,

134١٣٤Juz 19Halaman 372

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

وَجَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Wajannatin waAAuyoon

And gardens and springs.

dan kebun-kebun, dan mata air,

135١٣٥Juz 19Halaman 372

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

إِنِّىٓ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Innee akhafu AAalaykum AAathabayawmin AAatheem

Indeed, I fear for you the punishment of a terrible day."

sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab pada hari yang besar."

136١٣٦Juz 19Halaman 372

قَالُوا۟ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٰعِظِينَ

قَالُواْ سَوَآءٌ عَلَيْنَآ أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ ٱلْوَٲعِظِينَ

Qaloo sawaon AAalaynaawaAAathta am lam takun mina alwaAAitheen

They said, "It is all the same to us whether you advise or are not of the advisors.

Mereka menjawab, "Sama saja bagi kami, apakah engkau memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,

137١٣٧Juz 19Halaman 373

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا خُلُقُ ٱلْأَوَّلِينَ

In hatha illa khuluqual-awwaleen

This is not but the custom of the former peoples,

(agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang-orang terdahulu,

138١٣٨Juz 19Halaman 373

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ

Wama nahnu bimuAAaththabeen

And we are not to be punished."

dan kami (sama sekali) tidak akan di azab."

139١٣٩Juz 19Halaman 373

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَـٰهُمْ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Fakaththaboohu faahlaknahuminna fee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen

And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Maka mereka mendustakannya (Hud), lalu Kami binasakan mereka. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

140١٤٠Juz 19Halaman 373

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

141١٤١Juz 19Halaman 373

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

كَذَّبَتْ ثَمُودُ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kaththabat thamoodu almursaleen

Thamūd denied the messengers

Kaum Samud telah mendustakan para rasul.

142١٤٢Juz 19Halaman 373

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ صَـٰلِحٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohum salihunala tattaqoon

When their brother Ṣāliḥ said to them, "Will you not fear Allāh?

Ketika saudara mereka Saleh berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

143١٤٣Juz 19Halaman 373

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameen

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

144١٤٤Juz 19Halaman 373

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

145١٤٥Juz 19Halaman 373

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Dan aku tidak meminta sesuatu imbalan kepadamu atas ajakan ini, imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

146١٤٦Juz 19Halaman 373

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

أَتُتْرَكُونَ فِى مَا هَـٰهُنَآ ءَامِنِينَ

Atutrakoona fee ma hahunaamineen

Will you be left in what is here, secure [from death],

Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,

147١٤٧Juz 19Halaman 373

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

فِى جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ

Fee jannatin waAAuyoon

Within gardens and springs

di dalam kebun-kebun dan mata air,

148١٤٨Juz 19Halaman 373

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ

WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem

And fields of crops and palm trees with softened fruit?

dan tanaman-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.

149١٤٩Juz 19Halaman 373

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

وَتَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا فَـٰرِهِينَ

Watanhitoona mina aljibalibuyootan fariheen

And you carve out of the mountains, homes, with skill.

Dan kamu pahat dengan terampil sebagian gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah;

150١٥٠Juz 19Halaman 373

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

151١٥١Juz 19Halaman 373

وَلَا تُطِيعُوٓا۟ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

وَلَا تُطِيعُوٓاْ أَمْرَ ٱلْمُسْرِفِينَ

Wala tuteeAAoo amraalmusrifeen

And do not obey the order of the transgressors,

dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,

152١٥٢Juz 19Halaman 373

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

ٱلَّذِينَ يُفْسِدُونَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا يُصْلِحُونَ

Allatheena yufsidoona fee al-ardiwala yuslihoon

Who cause corruption in the land and do not amend."

yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan."

153١٥٣Juz 19Halaman 373

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Qaloo innama anta mina almusahhareen

They said, "You are only of those affected by magic.

Mereka berkata, "Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;

154١٥٤Juz 19Halaman 373

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

مَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِـَٔـايَةٍ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Ma anta illa basharun mithlunafa/ti bi-ayatin in kunta mina assadiqeena

You are but a man like ourselves, so bring a sign, if you should be of the truthful."

engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah suatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar."

155١٥٥Juz 19Halaman 373

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

قَالَ هَـٰذِهِۦ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ

Qala hathihi naqatunlaha shirbun walakum shirbu yawmin maAAloom

He said, "This is a she-camel. For her is a [time of] drink, and for you is a [time of] drink, [each] on a known day.

Dia (Saleh) menjawab, "Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.

156١٥٦Juz 19Halaman 373

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

وَلَا تَمَسُّوهَا بِسُوٓءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Wala tamassooha bisoo-infaya/khuthakum AAathabu yawmin AAatheem

And do not touch her with harm, lest you be seized by the punishment of a terrible day."

Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan jahat, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat."

157١٥٧Juz 19Halaman 373

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُواْ نَـٰدِمِينَ

FaAAaqarooha faasbahoonadimeen

But they hamstrung her and so became regretful.

Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,

158١٥٨Juz 19Halaman 373

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ ۗ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

فَأَخَذَهُمُ ٱلْعَذَابُ‌ۗ إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Faakhathahumu alAAathabu innafee thalika laayatan wama kanaaktharuhum mu/mineen

And the punishment seized them. Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

159١٥٩Juz 19Halaman 373

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

160١٦٠Juz 19Halaman 374

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kaththabat qawmu lootinalmursaleen

The people of Lot denied the messengers

Kaum Luṭ telah mendustakan para rasul,

161١٦١Juz 19Halaman 374

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

إِذْ قَالَ لَهُمْ أَخُوهُمْ لُوطٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum akhoohum lootunala tattaqoon

When their brother Lot said to them, "Will you not fear Allāh?

ketika saudara mereka Luṭ berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?"

162١٦٢Juz 19Halaman 374

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameen

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

163١٦٣Juz 19Halaman 374

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

164١٦٤Juz 19Halaman 374

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

165١٦٥Juz 19Halaman 374

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

أَتَأْتُونَ ٱلذُّكْرَانَ مِنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Ata/toona aththukranamina alAAalameen

Do you approach males among the worlds

Mengapa kamu mendatangi kaum laki-laki dari manusia (berbuat homoseks),

166١٦٦Juz 19Halaman 374

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُم مِّنْ أَزْوَٲجِكُم‌ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ

Watatharoona ma khalaqa lakumrabbukum min azwajikum bal antum qawmun AAadoon

And leave what your Lord has created for you as mates? But you are a people transgressing."

dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas."

167١٦٧Juz 19Halaman 374

قَالُوا۟ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

قَالُواْ لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَـٰلُوطُ لَتَكُونَنَّ مِنَ ٱلْمُخْرَجِينَ

Qaloo la-in lam tantahi yalootu latakoonanna mina almukhrajeen

They said, "If you do not desist, O Lot, you will surely be of those evicted."

Mereka menjawab, "Wahai Luṭ! Jika engkau tidak berhenti, tentu engkau termasuk orang-orang yang terusir."

168١٦٨Juz 19Halaman 374

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

Qala innee liAAamalikum mina alqaleen

He said, "Indeed, I am, toward your deed, of those who detest [it].

Dia (Luṭ) berkata, "Aku sungguh benci kepada perbuatanmu."

169١٦٩Juz 19Halaman 374

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

رَبِّ نَجِّنِى وَأَهْلِى مِمَّا يَعْمَلُونَ

Rabbi najjinee waahlee mimmayaAAmaloon

My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."

(Luṭ berdoa), "Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan."

170١٧٠Juz 19Halaman 374

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

فَنَجَّيْنَـٰهُ وَأَهْلَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Fanajjaynahu waahlahu ajmaAAeen

So We saved him and his family, all,

Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,

171١٧١Juz 19Halaman 374

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

إِلَّا عَجُوزًا فِى ٱلْغَـٰبِرِينَ

Illa AAajoozan fee alghabireen

Except an old woman among those who remained behind.

kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang ditinggal.

172١٧٢Juz 19Halaman 374

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ

ثُمَّ دَمَّرْنَا ٱلْأَخَرِينَ

Thumma dammarna al-akhareen

Then We destroyed the others.

Kemudian Kami binasakan yang lain.

173١٧٣Juz 19Halaman 374

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِم مَّطَرًا‌ۖ فَسَآءَ مَطَرُ ٱلْمُنذَرِينَ

Waamtarna AAalayhim mataranfasaa mataru almunthareen

And We rained upon them a rain [of stones], and evil was the rain of those who were warned.

Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.

174١٧٤Juz 19Halaman 374

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

175١٧٥Juz 19Halaman 374

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

176١٧٦Juz 19Halaman 374

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْـَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

كَذَّبَ أَصْحَـٰبُ لْــَٔيْكَةِ ٱلْمُرْسَلِينَ

Kaththaba as-habual-aykati almursaleen

The companions of the thicket [i.e., the people of Madyan] denied the messengers

Penduduk Aikah telah mendustakan para rasul;

177١٧٧Juz 19Halaman 374

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

Ith qala lahum shuAAaybun alatattaqoon

When Shuʿayb said to them, "Will you not fear Allāh?

ketika Syu'aib berkata kepada mereka, "Mengapa kamu tidak bertakwa?

178١٧٨Juz 19Halaman 374

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

Innee lakum rasoolun ameen

Indeed, I am to you a trustworthy messenger.

Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

179١٧٩Juz 19Halaman 374

فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

Fattaqoo Allaha waateeAAoon

So fear Allāh and obey me.

maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

180١٨٠Juz 19Halaman 374

وَمَآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَمَآ أَسْــَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ‌ۖ إِنْ أَجْرِىَ إِلَّا عَلَىٰ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wama as-alukum AAalayhi min ajrin inajriya illa AAala rabbi alAAalameen

And I do not ask you for it any payment. My payment is only from the Lord of the worlds.

dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan ini; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

181١٨١Juz 19Halaman 374

۞ أَوْفُوا۟ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا۟ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

۞ أَوْفُواْ ٱلْكَيْلَ وَلَا تَكُونُواْ مِنَ ٱلْمُخْسِرِينَ

Awfoo alkayla wala takoonoo minaalmukhsireen

Give full measure and do not be of those who cause loss.

Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain;

182١٨٢Juz 19Halaman 374

وَزِنُوا۟ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

وَزِنُواْ بِٱلْقِسْطَاسِ ٱلْمُسْتَقِيمِ

Wazinoo bilqistasialmustaqeem

And weigh with an even [i.e., honest] balance.

dan timbanglah dengan timbangan yang benar.

183١٨٣Juz 19Halaman 374

وَلَا تَبْخَسُوا۟ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

وَلَا تَبْخَسُواْ ٱلنَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْاْ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

Wala tabkhasoo annasaashyaahum wala taAAthaw fee al-ardimufsideen

And do not deprive people of their due and do not commit abuse on earth, spreading corruption.

Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;

184١٨٤Juz 19Halaman 375

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

وَٱتَّقُواْ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

Wattaqoo allathee khalaqakumwaljibillata al-awwaleen

And fear He who created you and the former creation."

dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu."

185١٨٥Juz 19Halaman 375

قَالُوٓا۟ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

قَالُوٓاْ إِنَّمَآ أَنتَ مِنَ ٱلْمُسَحَّرِينَ

Qaloo innama anta mina almusahhareen

They said, "You are only of those affected by magic.

Mereka berkata, "Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang kena sihir,

186١٨٦Juz 19Halaman 375

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

وَمَآ أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ

Wama anta illa basharunmithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeen

You are but a man like ourselves, and indeed, we think you are among the liars.

dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.

187١٨٧Juz 19Halaman 375

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ

Faasqit AAalayna kisafan minaassama-i in kunta mina assadiqeen

So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of the truthful."

Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar."

188١٨٨Juz 19Halaman 375

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

قَالَ رَبِّىٓ أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ

Qala rabbee aAAlamu bimataAAmaloon

He said, "My Lord is most knowing of what you do."

Dia (Syu'aib) berkata, "Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan."

189١٨٩Juz 19Halaman 375

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ ٱلظُّلَّةِ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ

Fakaththaboohu faakhathahumAAathabu yawmi aththullati innahu kanaAAathaba yawmin AAatheem

And they denied him, so the punishment of the day of the black cloud seized them. Indeed, it was the punishment of a terrible day.

Kemudian mereka mendustakannya (Syu'aib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.

190١٩٠Juz 19Halaman 375

إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

إِنَّ فِى ذَٲلِكَ لَأَيَةً‌ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ

Inna fee thalika laayatan wamakana aktharuhum mu/mineen

Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.

Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

191١٩١Juz 19Halaman 375

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ

Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu arraheem

And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.

Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

192١٩٢Juz 19Halaman 375

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

وَإِنَّهُۥ لَتَنزِيلُ رَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Wa-innahu latanzeelu rabbi alAAalameen

And indeed, it [i.e., the Qur’ān] is the revelation of the Lord of the worlds.

Dan sungguh, (Alquran) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam,

193١٩٣Juz 19Halaman 375

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

نَزَلَ بِهِ ٱلرُّوحُ ٱلْأَمِينُ

Nazala bihi arroohu al-ameen

The Trustworthy Spirit [i.e., Gabriel] has brought it down

Yang dibawa turun oleh Ar-Rūḥ Al-Amīn (Jibril),

194١٩٤Juz 19Halaman 375

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ ٱلْمُنذِرِينَ

AAala qalbika litakoona mina almunthireen

Upon your heart, [O Muḥammad] - that you may be of the warners -

ke dalam hatimu (Muhammad) agar engkau termasuk orang yang memberi peringatan,

195١٩٥Juz 19Halaman 375

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

بِلِسَانٍ عَرَبِىٍّ مُّبِينٍ

Bilisanin AAarabiyyin mubeen

In a clear Arabic language.

dengan bahasa Arab yang jelas.

196١٩٦Juz 19Halaman 375

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

Wa-innahu lafee zuburi al-awwaleen

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.

Dan sungguh, (Alquran) itu (disebut) dalam kitab-kitab orang yang terdahulu.

197١٩٧Juz 19Halaman 375

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَـٰٓؤُاْ بَنِىٓ إِسْرَٲٓءِيلَ

Awa lam yakun lahum ayatan anyaAAlamahu AAulamao banee isra-eel

And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?

Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?

198١٩٨Juz 19Halaman 375

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

وَلَوْ نَزَّلْنَـٰهُ عَلَىٰ بَعْضِ ٱلْأَعْجَمِينَ

Walaw nazzalnahu AAala baAAdial-aAAjameen

And even if We had revealed it to one among the foreigners

Dan seandainya (Alquran) itu Kami turunkan kepada sebagian dari golongan bukan Arab,

199١٩٩Juz 19Halaman 375

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

فَقَرَأَهُۥ عَلَيْهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ مُؤْمِنِينَ

Faqaraahu AAalayhim ma kanoobihi mu/mineen

And he had recited it to them [perfectly], they would [still] not have been believers in it.

lalu dia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak juga akan beriman kepadanya.

200٢٠٠Juz 19Halaman 375

كَذَٰلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

كَذَٲلِكَ سَلَكْنَـٰهُ فِى قُلُوبِ ٱلْمُجْرِمِينَ

Kathalika salaknahu feequloobi almujrimeen

Thus have We inserted it [i.e., disbelief] into the hearts of the criminals.

Demikianlah, Kami masukkan (sifat dusta dan ingkar) ke dalam hati orang-orang yang berdosa,

201٢٠١Juz 19Halaman 375

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُا۟ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

لَا يُؤْمِنُونَ بِهِۦ حَتَّىٰ يَرَوُاْ ٱلْعَذَابَ ٱلْأَلِيمَ

La yu/minoona bihi hattayarawoo alAAathaba al-aleem

They will not believe in it until they see the painful punishment.

mereka tidak akan beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,

202٢٠٢Juz 19Halaman 375

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

فَيَأْتِيَهُم بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

Faya/tiyahum baghtatan wahum layashAAuroon

And it will come to them suddenly while they perceive [it] not.

maka datang azab kepada mereka secara mendadak, ketika mereka tidak menyadarinya,

203٢٠٣Juz 19Halaman 375

فَيَقُولُوا۟ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

فَيَقُولُواْ هَلْ نَحْنُ مُنظَرُونَ

Fayaqooloo hal nahnu muntharoon

And they will say, "May we be reprieved?"

lalu mereka berkata, "Apakah kami diberi penangguhan waktu?"

204٢٠٤Juz 19Halaman 375

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

أَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُونَ

AfabiAAathabina yastaAAjiloon

So for Our punishment are they impatient?

Bukankah mereka yang meminta agar azab Kami dipercepat?

205٢٠٥Juz 19Halaman 375

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

أَفَرَءَيْتَ إِن مَّتَّعْنَـٰهُمْ سِنِينَ

Afaraayta in mattaAAnahum sineen

Then have you considered if We gave them enjoyment for years

Maka bagaimana pendapatmu jika kepada mereka Kami berikan kenikmatan hidup beberapa tahun,

206٢٠٦Juz 19Halaman 375

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُوا۟ يُوعَدُونَ

ثُمَّ جَآءَهُم مَّا كَانُواْ يُوعَدُونَ

Thumma jaahum ma kanooyooAAadoon

And then there came to them that which they were promised?

kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka,

207٢٠٧Juz 19Halaman 376

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يُمَتَّعُونَ

مَآ أَغْنَىٰ عَنْهُم مَّا كَانُواْ يُمَتَّعُونَ

Ma aghna AAanhum ma kanooyumattaAAoon

They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.

niscaya tidak berguna bagi mereka kenikmatan yang mereka rasakan.

208٢٠٨Juz 19Halaman 376

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

وَمَآ أَهْلَكْنَا مِن قَرْيَةٍ إِلَّا لَهَا مُنذِرُونَ

Wama ahlakna min qaryatin illalaha munthiroon

And We did not destroy any city except that it had warners

Dan Kami tidak membinasakan suatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya;

209٢٠٩Juz 19Halaman 376

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

ذِكْرَىٰ وَمَا كُنَّا ظَـٰلِمِينَ

Thikra wama kunnathalimeen

As a reminder; and never have We been unjust.

untuk (menjadi) peringatan. Dan Kami tidak berlaku zalim.

210٢١٠Juz 19Halaman 376

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Wama tanazzalat bihi ashshayateen

And the devils have not brought it [i.e., the revelation] down.

Dan (Alquran) itu tidaklah dibawa turun oleh setan-setan.

211٢١١Juz 19Halaman 376

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

وَمَا يَنۢبَغِى لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيعُونَ

Wama yanbaghee lahum wamayastateeAAoon

It is not allowable for them, nor would they be able.

Dan tidaklah pantas bagi mereka (Alquran itu), dan mereka pun tidak akan sanggup.

212٢١٢Juz 19Halaman 376

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

إِنَّهُمْ عَنِ ٱلسَّمْعِ لَمَعْزُولُونَ

Innahum AAani assamAAilamaAAzooloona

Indeed they, from [its] hearing, are removed.

Sesungguhnya untuk mendengarkannya pun mereka dijauhkan.

213٢١٣Juz 19Halaman 376

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

فَلَا تَدْعُ مَعَ ٱللَّهِ إِلَـٰهًا ءَاخَرَ فَتَكُونَ مِنَ ٱلْمُعَذَّبِينَ

Fala tadAAu maAAa Allahi ilahanakhara fatakoona mina almuAAaththabeen

So do not invoke with Allāh another deity and [thus] be among the punished.

Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan selain Allah, nanti kamu termasuk orang-orang yang di azab.

214٢١٤Juz 19Halaman 376

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

وَأَنذِرْ عَشِيرَتَكَ ٱلْأَقْرَبِينَ

Waanthir AAasheerataka al-aqrabeen

And warn, [O Muḥammad], your closest kindred.

Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat,

215٢١٥Juz 19Halaman 376

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

وَٱخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ ٱتَّبَعَكَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Wakhfid janahakalimani ittabaAAaka mina almu/mineen

And lower your wing [i.e., show kindness] to those who follow you of the believers.

dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu.

216٢١٦Juz 19Halaman 376

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

فَإِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّمَّا تَعْمَلُونَ

Fa-in AAasawka faqul innee baree-onmimma taAAmaloon

And if they disobey you, then say, "Indeed, I am disassociated from what you are doing."

Kemudian jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah (Muhammad), "Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan."

217٢١٧Juz 19Halaman 376

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ

Watawakkal AAala alAAazeezi arraheem

And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,

Dan bertawakallah kepada (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha penyayang,

218٢١٨Juz 19Halaman 376

ٱلَّذِى يَرَىٰكَ حِينَ تَقُومُ

ٱلَّذِى يَرَٮٰكَ حِينَ تَقُومُ

Allathee yaraka heenataqoom

Who sees you when you arise

Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat),

219٢١٩Juz 19Halaman 376

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

وَتَقَلُّبَكَ فِى ٱلسَّـٰجِدِينَ

Wataqallubaka fee assajideen

And your movement among those who prostrate.

dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud.

220٢٢٠Juz 19Halaman 376

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Innahu huwa assameeAAu alAAaleem

Indeed, He is the Hearing, the Knowing.

Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.

221٢٢١Juz 19Halaman 376

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

هَلْ أُنَبِّئُكُمْ عَلَىٰ مَن تَنَزَّلُ ٱلشَّيَـٰطِينُ

Hal onabbi-okum AAala man tanazzaluashshayateen

Shall I inform you upon whom the devils descend?

Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?

222٢٢٢Juz 19Halaman 376

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

تَنَزَّلُ عَلَىٰ كُلِّ أَفَّاكٍ أَثِيمٍ

Tanazzalu AAala kulli affakinatheem

They descend upon every sinful liar.

Mereka (setan) turun kepada setiap pendusta yang banyak berdosa,

223٢٢٣Juz 19Halaman 376

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

يُلْقُونَ ٱلسَّمْعَ وَأَكْثَرُهُمْ كَـٰذِبُونَ

Yulqoona assamAAa waaktharuhum kathiboon

They pass on what is heard, and most of them are liars.

mereka menyampaikan hasil pendengaran mereka, sedangkan kebanyakan mereka orang-orang pendusta.

224٢٢٤Juz 19Halaman 376

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

وَٱلشُّعَرَآءُ يَتَّبِعُهُمُ ٱلْغَاوُۥنَ

WashshuAAaraoyattabiAAuhumu alghawoon

And the poets - [only] the deviators follow them;

Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

225٢٢٥Juz 19Halaman 376

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

أَلَمْ تَرَ أَنَّهُمْ فِى كُلِّ وَادٍ يَهِيمُونَ

Alam tara annahum fee kulli wadinyaheemoon

Do you not see that in every valley they roam

Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah,

226٢٢٦Juz 19Halaman 376

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

وَأَنَّهُمْ يَقُولُونَ مَا لَا يَفْعَلُونَ

Waannahum yaqooloona ma layafAAaloon

And that they say what they do not do? -

dan bahwa mereka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?

227٢٢٧Juz 19Halaman 376

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُواْ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُواْ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُواْ‌ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓاْ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati wathakaroo Allahakatheeran wantasaroo min baAAdi ma thulimoowasayaAAlamu allatheena thalamoo ayyamunqalabin yanqaliboon

Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.

kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan berbuat kebajikan dan banyak mengingat Allah dan mendapat kemenangan setelah terzalimi (karena menjawab puisi-puisi orang-orang kafir). Dan orang-orang yang zalim kelak akan tahu ke tempat mana mereka akan kembali.