إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
إِذَا وَقَعَتِ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
When the Occurrence occurs,
Apabila terjadi hari Kiamat,
Surah 56
إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
إِذَا وَقَعَتِ
Itha waqaAAati alwaqiAAat
When the Occurrence occurs,
Apabila terjadi hari Kiamat,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
لَيْسَ لِوَ
Laysa liwaqAAatiha kathiba
There is, at its occurrence, no denial.
terjadinya tidak dapat didustakan (disangkal).
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ
خَافِضَ
Khafidatun rafiAAa
It will bring down [some] and raise up [others].
(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain).
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّا
إِذَا رُجَّتِ
Itha rujjati al-ardu rajja
When the earth is shaken with convulsion
Apabila bumi diguncangkan sedahsyat-dahsyatnya,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّا
وَبُسَّتِ
Wabussati aljibalu bassa
And the mountains are broken down, crumbling
dan gunung-gunung dihancur luluhkan sehancur-hancurnya,
فَكَانَتْ هَبَآءً مُّنۢبَثًّا
فَكَانَتْ هَب
Fakanat habaan munbaththa
And become dust dispersing,
maka jadilah ia debu yang berterbangan,
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًا ثَلَـٰثَةً
وَكُ
Wakuntum azwajan thalatha
And you become [of] three kinds:
dan kamu menjadi tiga golongan,
فَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
فَأَصْحَ
Faas-habu almaymanati maas-habu almaymanat
Then the companions of the right - what are the companions of the right?
yaitu golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu,
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
وَأَصْحَ
Waas-habu almash-amati maas-habu almash-amat
And the companions of the left - what are companions of the left?
dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu,
وَٱلسَّـٰبِقُونَ ٱلسَّـٰبِقُونَ
وَ
Wassabiqoona assabiqoon
And the forerunners, the forerunners -
dan orang-orang yang paling dahulu (beriman), merekalah yang paling dahulu (masuk surga).
أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
أُ
Ola-ika almuqarraboon
Those are the ones brought near [to Allāh]
mereka itulah orang yang dekat (kepada Allah),
فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
فِى جَ
Fee jannati annaAAeem
In the Gardens of Pleasure,
Berada dalam surga kenikmatan,
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
ثُلَّ
Thullatun mina al-awwaleen
A [large] company of the former peoples
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
وَقَلِيلٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَقَلِي
Waqaleelun mina al-akhireena
And a few of the later peoples,
dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ
عَلَىٰ سُرُ
AAala sururin mawdoona
On thrones woven [with ornament],
mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata,
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَـٰبِلِينَ
مُّتَّكِــِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَ
Muttaki-eena AAalayha mutaqabileen
Reclining on them, facing each other.
mereka bersandar di atasnya berhadap-hadapan.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌ مُّخَلَّدُونَ
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْد
Yatoofu AAalayhim wildanunmukhalladoon
There will circulate among them young boys made eternal.
Mereka dikelilingi oleh anak-anak muda yang tetap muda,
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ
بِأَكْوَا
Bi-akwabin waabareeqa waka/sinmin maAAeen
With vessels, pitchers and a cup [of wine] from a flowing spring -
dengan membawa gelas, cerek dan gelas besar (piala) berisi minuman yang diambil dari air yang mengalir,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُ
La yusaddaAAoona AAanhawala yunzifoon
No headache will they have therefrom, nor will they be intoxicated -
mereka tidak pening karenanya dan tidak pula mabuk,
وَفَـٰكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
وَفَ
Wafakihatin mimmayatakhayyaroon
And fruit of what they select
dan buah-buahan apa pun yang mereka pilih,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
وَلَحْمِ طَيْ
Walahmi tayrin mimmayashtahoon
And the meat of fowl, from whatever they desire.
dan daging burung apa pun yang mereka inginkan.
وَحُورٌ عِينٌ
وَحُورٌ ع
Wahoorun AAeen
And [for them are] fair women with large, [beautiful] eyes,
dan ada bidadari-bidadari yang bermata indah,
كَأَمْثَـٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
كَأَمْثَ
Kaamthali allu/lui almaknoon
The likenesses of pearls well-protected,
laksana mutiara yang tersimpan baik.
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
جَز
Jazaan bima kanooyaAAmaloon
As reward for what they used to do.
Sebagai balasan atas apa yang mereka kerjakan.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْ
La yasmaAAoona feeha laghwanwala ta/theema
They will not hear therein ill speech or commission of sin -
Di sana mereka tidak mendengar percakapan yang sia-sia maupun yang menimbulkan dosa,
إِلَّا قِيلًا سَلَـٰمًا سَلَـٰمًا
إِلَّا قِيل
Illa qeelan salaman salama
Only a saying [of] peace, peace.
tetapi mereka mendengar ucapan salam.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلْيَمِينِ
وَأَصْحَ
Waas-habu alyameeni maas-habu alyameen
The companions of the right - what are the companions of the right?
Dan golongan kanan, alangkah mulianya golongan kanan itu.
فِى سِدْرٍ مَّخْضُودٍ
فِى سِ
Fee sidrin makhdood
[They will be] among lote trees with thorns removed.
(Mereka) berada di antara pohon bidara yang tidak berduri,
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ
وَطَلْ
Watalhin mandood
And [banana] trees layered [with fruit].
dan pohon pisang yang bersusun-susun (buahnya),
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ
وَظِ
Wathillin mamdood
And shade extended.
dan naungan yang terbentang luas,
وَمَآءٍ مَّسْكُوبٍ
وَم
Wama-in maskoob
And water poured out
dan air yang mengalir terus-menerus,
وَفَـٰكِهَةٍ كَثِيرَةٍ
وَفَ
Wafakihatin katheera
And fruit, abundant [and varied],
dan buah-buahan yang banyak,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ
لَّا مَ
La maqtooAAatin walamamnooAAa
Neither limited [to season] nor forbidden,
yang tidak berhenti berbuah dan tidak terlarang mengambilnya,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ
وَفُرُ
Wafurushin marfooAAa
And [upon] beds raised high.
dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk.
إِنَّآ أَنشَأْنَـٰهُنَّ إِنشَآءً
إِ
Inna ansha/nahunna inshaa
Indeed, We have produced them [i.e., the women of Paradise] in a [new] creation
Kami menciptakan mereka (bidadari-bidadari itu) secara langsung,
فَجَعَلْنَـٰهُنَّ أَبْكَارًا
فَجَعَلْنَ
FajaAAalnahunna abkara
And made them virgins,
lalu Kami jadikan mereka perawan-perawan,
عُرُبًا أَتْرَابًا
عُرُبًا أَتْرَابًا
AAuruban atraba
Devoted [to their husbands] and of equal age,
yang penuh cinta (dan) sebaya umurnya,
لِّأَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
لِّأَصْحَ
Li-as-habi alyameen
For the companions of the right [who are]
untuk golongan kanan,
ثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
ثُلَّ
Thullatun mina al-awwaleen
A company of the former peoples
segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu,
وَثُلَّةٌ مِّنَ ٱلْـَٔاخِرِينَ
وَثُلَّ
Wathullatun mina al-akhireen
And a company of the later peoples.
dan segolongan besar pula dari orang yang kemudian.
وَأَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَـٰبُ ٱلشِّمَالِ
وَأَصْحَ
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Dan golongan kiri, alangkah sengsaranya golongan kiri itu.
فِى سَمُومٍ وَحَمِيمٍ
فِى سَمُو
Fee samoomin wahameem
[They will be] in scorching fire and scalding water
(Mereka) dalam siksaan angin yang sangat panas dan air yang mendidih,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ
وَظِ
Wathillin min yahmoom
And a shade of black smoke,
dan naungan asap yang hitam,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ
لَّا بَارِ
La baridin wala kareem
Neither cool nor beneficial.
tidak sejuk dan tidak menyenangkan.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
إِ
Innahum kanoo qabla thalikamutrafeen
Indeed they were, before that, indulging in affluence,
Sesungguhnya mereka sebelum itu (dahulu) hidup bermewah-mewah,
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
وَكَانُو
Wakanoo yusirroona AAalaalhinthi alAAatheem
And they used to persist in the great violation,
dan mereka terus-menerus mengerjakan dosa yang besar,
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَـٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
وَكَانُو
Wakanoo yaqooloona a-itha mitnawakunna turaban waAAithamana-inna lamabAAoothoon
And they used to say, "When we die and become dust and bones, are we indeed to be resurrected?
dan mereka berkata, "Apabila kami sudah mati, menjadi tanah dan tulang-belulang, apakah kami benar-benar akan dibangkitkan kembali?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
أَوَءَاب
Awa abaona al-awwaloon
And our forefathers [as well]?"
Apakah nenek moyang kami yang terdahulu (dibangkitkan pula)?"
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْـَٔاخِرِينَ
قُلْ إِ
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Say, [O Muḥammad], "Indeed, the former and later peoples
Katakanlah, "(Ya), sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan yang kemudian,
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَـٰتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ
لَمَ
LamajmooAAoona ila meeqatiyawmin maAAloom
Are to be gathered together for the appointment of a known Day."
pasti semua akan dikumpulkan pada waktu tertentu, pada hari yang sudah dimaklumi.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
ثُ
Thumma innakum ayyuha addalloonaalmukaththiboon
Then indeed you, O those astray [who are] deniers,
Kemudian sesungguhnya kamu, wahai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!
لَـَٔاكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ
لَأَكِلُونَ مِ
Laakiloona min shajarin min zaqqoom
Will be eating from trees of zaqqūm
pasti akan memakan pohon zaqqum,
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
فَمَالِــُٔونَ مِنْهَا
Famali-oona minha albutoon
And filling with it your bellies
Maka akan penuh perutmu dengannya.
فَشَـٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
فَشَ
Fashariboona AAalayhi mina alhameem
And drinking on top of it from scalding water.
Setelah itu kamu akan memimun air yang sangat panas.
فَشَـٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
فَشَ
Fashariboona shurba alheem
And will drink as the drinking of thirsty camels.
Maka kamu minum seperti unta (yang sangat haus) minum.
هَـٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
هَ
Hatha nuzuluhum yawma addeen
That is their accommodation on the Day of Recompense.
Itulah hidangan untuk mereka pada hari pembalasan."
نَحْنُ خَلَقْنَـٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
نَحْنُ خَلَ
Nahnu khalaqnakum falawlatusaddiqoon
We have created you, so why do you not believe?
Kami telah menciptakan kamu, mengapa kamu tidak membenarkan (hari berbangkit)?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
أَفَرَءَيْت
Afaraaytum ma tumnoon
Have you seen that which you emit?
Maka adakah kamu perhatikan, tentang (benih manusia) yang kamu pancarkan.
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَـٰلِقُونَ
ءَأَ
Aantum takhluqoonahu am nahnu alkhaliqoon
Is it you who creates it, or are We the Creator?
Kamukah yang menciptakannya, ataukah Kami penciptanya?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ
Nahnu qaddarna baynakumualmawta wama nahnu bimasbooqeen
We have decreed death among you, and We are not to be outdone
Kami telah menentukan kematian masing-masing kamu dan Kami tidak lemah,
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَـٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
عَلَ
AAala an nubaddila amthalakumwanunshi-akum fee ma la taAAlamoon
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know.
untuk menggantikan kamu dengan orang-orang yang seperti kamu (di dunia) dan membangkitkan kamu kelak (di akhirat) dalam keadaan yang tidak kamu ketahui.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
وَلَقَ
Walaqad AAalimtumu annash-ata al-oolafalawla tathakkaroon
And you have already known the first creation, so will you not remember?
Dan sungguh, kamu telah tahu penciptaan yang pertama, mengapa kamu tidak mengambil pelajaran?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
أَفَرَءَيْت
Afaraaytum ma tahruthoon
And have you seen that [seed] which you sow?
Pernahkah kamu perhatikan benih yang kamu tanam?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
ءَأَ
Aantum tazraAAoonahu am nahnu azzariAAoon
Is it you who makes it grow, or are We the grower?
Kamukah yang menumbuhkannya ataukah Kami yang menumbuhkan?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَـٰهُ حُطَـٰمًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
لَوْ نَش
Law nashao lajaAAalnahu hutamanfathaltum tafakkahoon
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder,
Sekiranya Kami kehendaki, niscaya Kami hancurkan sampai lumat; maka kamu akan heran tercengang,
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
إِ
Inna lamughramoon
[Saying], "Indeed, we are [now] in debt;
(sambil berkata), "Sungguh, kami benar-benar menderita kerugian,
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوم
Bal nahnu mahroomoon
Rather, we have been deprived."
bahkan kami tidak mendapat hasil apa pun."
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ
Afaraaytumu almaa allatheetashraboon
And have you seen the water that you drink?
Pernahkah kamu memperhatikan air yang kamu minum?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
ءَأَ
Aantum anzaltumoohu mina almuzni am nahnualmunziloon
Is it you who brought it down from the clouds, or is it We who bring it down?
Kamukah yang menurunkannya dari awan ataukah Kami yang menurunkan?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَـٰهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
لَوْ نَش
Law nashao jaAAalnahu ojajanfalawla tashkuroon
If We willed, We could make it bitter, so why are you not grateful?
Sekiranya Kami menghendaki, niscaya Kami menjadikannya asin, mengapa kamu tidak bersyukur?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
أَفَرَءَيْتُمُ
Afaraaytumu annara allateetooroon
And have you seen the fire that you ignite?
Maka pernahkah kamu memperhatikan tentang api yang kamu nyalakan (dengan kayu)?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
ءَأَ
Aantum ansha/tum shajarataha am nahnualmunshi-oon
Is it you who produced its tree, or are We the producer?
Kamukah yang menumbuhkan kayu itu ataukah Kami yang menumbuhkan?
نَحْنُ جَعَلْنَـٰهَا تَذْكِرَةً وَمَتَـٰعًا لِّلْمُقْوِينَ
نَحْنُ جَعَلْنَ
Nahnu jaAAalnaha tathkiratanwamataAAan lilmuqween
We have made it a reminder and provision for the travelers,
Kami menjadikannya (api itu) untuk peringatan dan bahan yang berguna bagi musafir.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
فَسَبِّحْ بِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
۞ فَل
Fala oqsimu bimawaqiAAi annujoom
Then I swear by the setting of the stars,
Lalu Aku bersumpah dengan tempat beredarnya bintang-bintang.
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
وَإِ
Wa-innahu laqasamun law taAAlamoona AAatheem
And indeed, it is an oath - if you could know - [most] great.
Dan sesungguhnya itu benar-benar sumpah yang besar sekiranya kamu mengetahui,
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ
إِ
Innahu laqur-anun kareem
Indeed, it is a noble Qur’ān.
dan (ini) sesungguhnya Alquran yang sangat mulia,
فِى كِتَـٰبٍ مَّكْنُونٍ
فِى كِتَ
Fee kitabin maknoon
In a Register well-protected;.
dalam Kitab yang terpelihara (Lauḥ Maḥfūẓ),
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
لَّا يَمَسُّهُ
La yamassuhu illa almutahharoon
None touch it except the purified [i.e., the angels].
tidak ada yang menyentuhnya selain hamba-hamba yang disucikan.
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
تَ
Tanzeelun min rabbi alAAalameen
[It is] a revelation from the Lord of the worlds.
Diturunkan dari Tuhan seluruh alam.
أَفَبِهَـٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
أَفَبِهَ
Afabihatha alhadeethi antummudhinoon
Then is it to this statement that you are indifferent
Apakah kamu menganggap remeh berita ini (Alquran)?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
وَتَ
WatajAAaloona rizqakum annakum tukaththiboon
And make [the thanks for] your provision that you deny [the Provider]?
dan kamu menjadikan rezeki yang kamu terima (dari Allah) justru untuk mendustakan(-Nya).
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
فَلَوْل
Falawla itha balaghati alhulqoom
Then why, when it [i.e., the soul at death] reaches the throat
Maka kalau begitu mengapa (tidak mencegah) ketika (nyawa) telah sampai di kerongkongan,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ
وَأَ
Waantum heena-ithin tanthuroona
And you are at that time looking on -
dan kamu ketika itu melihat,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَـٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
وَنَحْنُ أَ
Wanahnu aqrabu ilayhi minkum walakinla tubsiroon
And We [i.e., Our angels] are nearer to him than you, but you do not see -
dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
فَلَوْل
Falawla in kuntum ghayra madeeneen
Then why do you not, if you are not to be recompensed,
maka mengapa jika kamu memang tidak dikuasai (oleh Allah),
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ
تَرْجِعُونَه
TarjiAAoonaha in kuntum sadiqeen
Bring it back, if you should be truthful?
kamu tidak mengembalikannya (nyawa itu) jika kamu orang yang benar?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
فَأَ
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
And if he [i.e., the deceased] was of those brought near [to Allāh],
Jika dia (orang yang mati) itu termasuk yang didekatkan (kepada Allah),
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ
فَرَوْ
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
maka dia memperoleh ketenteraman dan rezeki serta surga (yang penuh) kenikmatan.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
وَأَ
Waamma in kana min as-habialyameen
And if he was of the companions of the right,
Dan jika dia termasuk golongan kanan,
فَسَلَـٰمٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلْيَمِينِ
فَسَلَ
Fasalamun laka min as-habialyameen
Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right."
maka, "Salam bagimu (wahai) dari golongan kanan!" (sambut malaikat).
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
وَأَ
Waamma in kana mina almukaththibeenaaddalleen
But if he was of the deniers [who were] astray,
Namun jika dia termasuk golongan yang mendustakan dan sesat,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ
فَنُزُ
Fanuzulun min hameem
Then [for him is] accommodation of scalding water
maka dia disambut siraman air yang mendidih,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
وَتَصْلِيَةُ جَح
Watasliyatu jaheem
And burning in Hellfire.
dan dibakar di dalam neraka.
إِنَّ هَـٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
إِ
Inna hatha lahuwa haqqualyaqeen
Indeed, this is the true certainty,
Sungguh, inilah keyakinan yang benar.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
فَسَبِّحْ بِ
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Maka bertasbihlah dengan (menyebut) nama Tuhanmu Yang Mahabesar.