وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
وَيْ
Waylun lilmutaffifeen
Woe to those who give less [than due],
Celakalah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)!
Surah 83
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِينَ
وَيْ
Waylun lilmutaffifeen
Woe to those who give less [than due],
Celakalah bagi orang-orang yang curang (dalam menakar dan menimbang)!
ٱلَّذِينَ إِذَا ٱكْتَالُوا۟ عَلَى ٱلنَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
ٱلَّذِينَ إِذَا
Allatheena itha iktalooAAala annasi yastawfoon
Who, when they take a measure from people, take in full.
(yaitu) orang-orang yang apabila menerima takaran dari orang lain mereka minta dicukupkan,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَو وَّزَنُوهُمْ يُخْسِر
Wa-itha kaloohum aw wazanoohumyukhsiroon
But if they give by measure or by weight to them, they cause loss.
dan apabila mereka menakar atau menimbang (untuk orang lain), mereka mengurangi.
أَلَا يَظُنُّ أُو۟لَـٰٓئِكَ أَنَّهُم مَّبْعُوثُونَ
أَلَا يَظُ
Ala yathunnu ola-ikaannahum mabAAoothoon
Do they not think that they will be resurrected
Tidakkah mereka itu mengira, bahwa sesungguhnya mereka akan dibangkitkan,
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
لِيَوْمٍ عَظ
Liyawmin AAatheem
For a tremendous Day -
pada suatu hari yang besar,
يَوْمَ يَقُومُ ٱلنَّاسُ لِرَبِّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
يَوْمَ يَقُومُ
Yawma yaqoomu annasu lirabbialAAalameen
The Day when mankind will stand before the Lord of the worlds?
(yaitu) pada hari (ketika) semua orang bangkit menghadap Tuhan seluruh alam.
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ
كَلّ
Kalla inna kitaba alfujjarilafee sijjeen
No! Indeed, the record of the wicked is in sijjeen.
Sekali-kali jangan begitu! Sesungguhnya catatan orang yang durhaka benar-benar tersimpan dalam Sijjīn.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سِجِّينٌ
وَم
Wama adraka ma sijjeen
And what can make you know what is sijjeen?
Dan tahukah engkau apakah Sijjīn itu?
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
كِتَ
Kitabun marqoom
It is [their destination recorded in] a register inscribed.
(Yaitu) Kitab yang berisi catatan (amal).
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِينَ
وَيْ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to the deniers,
Celakalah pada hari itu, bagi orang-orang yang mendustakan!
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
ٱلَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ
Allatheena yukaththiboonabiyawmi addeen
Who deny the Day of Recompense.
(yaitu) orang-orang yang mendustakannya (hari pembalasan).
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِۦٓ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
وَمَا يُكَذِّبُ بِه
Wama yukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheem
And none deny it except every sinful transgressor.
Dan tidak ada yang mendustakannya (hari pembalasan) kecuali setiap orang yang melampaui batas dan berdosa,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَـٰتُنَا قَالَ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ ءَايَ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
yang apabila dibacakan kepadanya ayat-ayat Kami, dia berkata, "Itu adalah dongeng orang-orang dahulu."
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِم مَّا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ
كَلَّاۖ بَلْۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِه
Kalla bal rana AAalaquloobihim ma kanoo yaksiboon
No! Rather, the stain has covered their hearts of that which they were earning.
Sekali-kali tidak! Bahkan apa yang mereka kerjakan itu telah menutupi hati mereka.
كَلَّآ إِنَّهُمْ عَن رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوبُونَ
كَلّ
Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboon
No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
Sekali-kali tidak! Sesungguhnya mereka pada hari itu benar-benar terhalang dari (melihat) Tuhannya.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُوا۟ ٱلْجَحِيمِ
ثُ
Thumma innahum lasaloo aljaheem
Then indeed, they will [enter and] burn in Hellfire.
Kemudian, sesungguhnya mereka benar-benar masuk neraka.
ثُمَّ يُقَالُ هَـٰذَا ٱلَّذِى كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
ثُ
Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboon
Then it will be said [to them], "This is what you used to deny."
Kemudian, dikatakan (kepada mereka), "Inilah (azab) yang dahulu kamu dustakan."
كَلَّآ إِنَّ كِتَـٰبَ ٱلْأَبْرَارِ لَفِى عِلِّيِّينَ
كَلّ
Kalla inna kitaba al-abrarilafee AAilliyyeen
No! Indeed, the record of the righteous is in ʿilliyyūn.
Sekali-kali tidak! Sesungguhnya catatan orang-orang yang berbakti benar-benar tersimpan dalam 'Illiyyīn.
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا عِلِّيُّونَ
وَم
Wama adraka maAAilliyyoon
And what can make you know what is ʿilliyyūn?
Dan tahukah engkau apakah 'Illiyyīn itu?
كِتَـٰبٌ مَّرْقُومٌ
كِتَ
Kitabun marqoom
It is [their destination recorded in] a register inscribed
(Yaitu) Kitab yang berisi catatan (amal),
يَشْهَدُهُ ٱلْمُقَرَّبُونَ
يَشْهَدُهُ
Yashhaduhu almuqarraboon
Which is witnessed by those brought near [to Allāh].
yang disaksikan oleh (malaikat-malaikat) yang didekatkan (kepada Allah).
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
إِ
Inna al-abrara lafee naAAeem
Indeed, the righteous will be in pleasure
Sesungguhnya orang-orang yang berbakti benar-benar berada dalam (surga yang penuh) kenikmatan,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
عَلَى
AAala al-ara-iki yanthuroon
On adorned couches, observing.
mereka (duduk) di atas dipan-dipan melepas pandangan.
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ ٱلنَّعِيمِ
تَعْرِفُ فِى وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata annaAAeem
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
Kamu dapat mengetahui dari wajah mereka kesenangan hidup yang penuh kenikmatan.
يُسْقَوْنَ مِن رَّحِيقٍ مَّخْتُومٍ
يُسْقَوْنَ م
Yusqawna min raheeqin makhtoom
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
Mereka diberi minum dari khamar murni (tidak memabukkan) yang (tempatnya) masih dilak (disegel),
خِتَـٰمُهُۥ مِسْكٌ ۚ وَفِى ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ ٱلْمُتَنَـٰفِسُونَ
خِتَ
Khitamuhu miskun wafee thalikafalyatanafasi almutanafisoon
The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
laknya dari kasturi. Dan untuk yang demikian itu hendaknya orang berlomba-lomba.
وَمِزَاجُهُۥ مِن تَسْنِيمٍ
وَمِزَاجُهُ
Wamizajuhu min tasneem
And its mixture is of Tasneem,
Dan campurannya dari tasnīm,
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا ٱلْمُقَرَّبُونَ
عَيْ
AAaynan yashrabu biha almuqarraboon
A spring from which those near [to Allāh] drink.
(yaitu) mata air yang diminum oleh mereka yang dekat (kepada Allah).
إِنَّ ٱلَّذِينَ أَجْرَمُوا۟ كَانُوا۟ مِنَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يَضْحَكُونَ
إِ
Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoon
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
Sesungguhnya orang-orang yang berdosa, adalah mereka yang dahulu menertawakan orang-orang yang beriman.
وَإِذَا مَرُّوا۟ بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
وَإِذَا مَرُّو
Wa-itha marroo bihim yataghamazoon
And when they passed by them, they would exchange derisive glances.
Dan apabila mereka (orang-orang yang beriman) melintas di hadapan mereka, mereka saling mengedip-ngedipkan matanya,
وَإِذَا ٱنقَلَبُوٓا۟ إِلَىٰٓ أَهْلِهِمُ ٱنقَلَبُوا۟ فَكِهِينَ
وَإِذَا
Wa-itha inqalaboo ila ahlihimuinqalaboo fakiheen
And when they returned to their people, they would return jesting.
dan apabila kembali kepada kaumnya, mereka kembali dengan gembira ria.
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوٓا۟ إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ لَضَآلُّونَ
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَال
Wa-itha raawhum qaloo inna haola-iladalloon
And when they saw them, they would say, "Indeed, those are truly lost."
Dan apabila mereka melihat (orang-orang mukmin), mereka mengatakan, "Sesungguhnya mereka benar-benar orang-orang sesat,"
وَمَآ أُرْسِلُوا۟ عَلَيْهِمْ حَـٰفِظِينَ
وَم
Wama orsiloo AAalayhim hafitheen
But they had not been sent as guardians over them.
padahal (orang-orang yang berdosa itu), mereka tidak diutus sebagai penjaga (orang-orang mukmin).
فَٱلْيَوْمَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مِنَ ٱلْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
فَ
Falyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoon
So Today those who believed are laughing at the disbelievers,
Maka pada hari ini, orang-orang yang beriman yang menertawakan orang-orang kafir,
عَلَى ٱلْأَرَآئِكِ يَنظُرُونَ
عَلَى
AAala al-ara-iki yanthuroon
On adorned couches, observing.
mereka (duduk) di atas dipan-dipan melepas pandangan.
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
هَلْ ثُوِّبَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanooyafAAaloon
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
Apakah orang-orang kafir itu diberi balasan (hukuman) terhadap apa yang telah mereka perbuat?