Surah 2 · 2:257
Surah Al-Baqarah 2:257
Al-Baqarah · The Cow
ٱللَّهُ وَلِىُّ
Allahu waliyyu allatheena amanooyukhrijuhum mina aththulumati ilaannoori wallatheena kafaroo awliyaohumuattaghootu yukhrijoonahum mina annoori ilaaththulumati ola-ika as-habuannari hum feeha khalidoon
Allāh is the Ally of those who believe. He brings them out from darknesses into the light. And those who disbelieve - their allies are ṭāghūt. They take them out of the light into darknesses. Those are the companions of the Fire; they will abide eternally therein.
Allah pelindung orang yang beriman. Dia mengeluarkan mereka dari kegelapan kepada cahaya (iman). Dan orang-orang yang kafir, pelindung-pelindungnya adalah setan, yang mengeluarkan mereka dari cahaya kepada kegelapan. Mereka adalah penghuni neraka. Mereka kekal di dalamnya.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Allah stated that whoever follows what pleases Him, He will guide him to the paths of peace, that is Islam, or Paradise. Verily, Allah delivers His believing servants from the darkness of disbelief, doubt and hesitation, to the light of the plain, clear, explained, easy and unequivocal truth. He also stated that Shaytan is the supporter of the disbelievers who beautifies the paths of ignorance and misguidance that they follow, thus causing them to deviate from the true path into disbelief and wickedness.
أُولَـئِكَ أَصْحَـبُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَـلِدُونَ(Those are the dwellers of the Fire, and they will abide therein forever.)
This is why Allah mentioned the light in the singular while mentioned the darkness in the plural, because truth is one, while disbelief comes as several types, all of which are false. Similarly, Allah said,
وَأَنَّ هَـذَا صِرَطِي مُسْتَقِيمًا فَاتَّبِعُوهُ وَلاَ تَتَّبِعُواْ السُّبُلَ فَتَفَرَّقَ بِكُمْ عَن سَبِيلِهِ ذَلِكُمْ وَصَّـكُمْ بِهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ(And verily, this is my straight path, so follow it, and follow not (other) paths, for they will separate you away from His path. This He has ordained for you that you may have Taqwa) 6:153,
وَجَعَلَ الظُّلُمَـتِ وَالنُّورَ(And originated the darknesses and the light) 6:1, and,
ظِلَـلُهُ عَنِ الْيَمِينِ(to the right and to the lefts) 16: 48
There are many other Ayat on the subject that mention the truth in the singular and falsehood in the plural, because of falsehood's many divisions and branches.
Tafsir Kemenag RI
Allah adalah Pelindung orang-orang yang beriman. Dialah yang mengeluarkan mereka dari kekafiran kepada cahaya iman dan petunjuk. Sedang orang-orang kafir itu, pelindung-pelindungnya adalah setan yang mengeluarkan mereka dari cahaya iman kepada kegelapan kekafiran. Mereka adalah penghuni-penghuni neraka pada hari kemudian, dan mereka kekal di dalamnya selama-lamanya.
Apabila orang kafir itu pada suatu ketika mendapatkan sedikit cahaya petunjuk dan iman, maka setan segera berusaha untuk melenyapkannya, sehingga iman yang mulai bersemi itu menjadi sirna, dan mereka kembali kepada kegelapan.
Oleh sebab itu, iman yang telah tertanam dalam hati harus selalu dipelihara, dirawat dan dipupuk dengan baik sehingga ia terus berkembang dan bertambah kuat, dan setan-setan tidak akan dapat merusaknya lagi. Pupuk keimanan adalah: ibadah, amal saleh dan memperdalam ilmu pengetahuan dan ajaran-ajaran agama Islam.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
ٱللَّهُ
al-lahu
Allah
وَلِيُّ
waliyyu
(is the) Protecting Guardian
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(of) those who
ءَامَنُواْ
āmanū
believe[d]
يُخۡرِجُهُم
yukh'rijuhum
He brings them out
مِّنَ
mina
from
ٱلظُّلُمَٰتِ
l-ẓulumāti
[the] darkness
إِلَى
ilā
towards
ٱلنُّورِۖ
l-nūri
[the] light
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
And those who
كَفَرُوٓاْ
kafarū
disbelieve(d)
أَوۡلِيَآؤُهُمُ
awliyāuhumu
their guardians
ٱلطَّٰغُوتُ
l-ṭāghūtu
(are) the evil ones
يُخۡرِجُونَهُم
yukh'rijūnahum
they bring them out
مِّنَ
mina
from
ٱلنُّورِ
l-nūri
the light
إِلَى
ilā
towards
ٱلظُّلُمَٰتِۗ
l-ẓulumāti
[the] darkness
أُوْلَٰٓئِكَ
ulāika
Those
أَصۡحَٰبُ
aṣḥābu
(are the) companions
ٱلنَّارِۖ
l-nāri
(of) the Fire
هُمۡ
hum
they
فِيهَا
fīhā
in it
خَٰلِدُونَ
khālidūna
will abide forever