Surah 32 · 32:9
Surah As-Sajdah 32:9
As-Sajdah · The Prostration
ثُ
Thumma sawwahu wanafakha feehi min roohihiwajaAAala lakumu assamAAa wal-absara wal-af-idataqaleelan ma tashkuroon
Then He proportioned him and breathed into him from His [created] soul and made for you hearing and vision and hearts [i.e., intellect]; little are you grateful.
Kemudian Dia menyempurnakannya dan meniupkan roh (ciptaan)-Nya ke dalam (tubuh)nya dan Dia menjadikan pendengaran, penglihatan dan hati bagimu, (tetapi) sedikit sekali dari kamu yang bersyukur.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Creation of Man in Stages
Allah tells us that He has created everything well and formed everything in a goodly fashion. Malik said, narrating from Zayd bin Aslam:
الَّذِى أَحْسَنَ كُلَّ شَىْءٍ خَلَقَهُ(Who made everything He has created good) means, "He created everything well and in a goodly fashion." When Allah mentions the creation of the heavens and the earth, He follows that by mentioning the creation of man. Allah says:
وَبَدَأَ خَلْقَ الإِنْسَـنِ مِن طِينٍ(and He began the creation of man from clay.) meaning, He created the father of mankind, Adam, from clay.
ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلاَلَةٍ مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ(Then He made his offspring from semen of despised water.) means, they reproduce in this fashion, from a Nutfah which comes from the loins of men and from between the ribs of women.
ثُمَّ سَوَّاهُ(Then He fashioned him in due proportion,) means, when He created Adam from clay, He created him and gave him shape and made him upright.
وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالاٌّبْصَـرَ وَالاٌّفْئِدَةَ(and breathed into him the soul; and He gave you hearing, sight and the sense of deduction.) means, reason.
قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ(Little is the thanks you give!) means, for these strengths with which Allah has provided you; the one who is truly blessed is the one who uses them to worship and obey his Lord, may He be exalted and glorified.
Tafsir Kemenag RI
Kemudian di dalam rahim perempuan, Allah menyempurnakan kejadian nuthfah itu, sehingga berbentuk manusia. Kemudian ditiupkan roh ke dalamnya. Dengan demikian bergeraklah janin yang kecil itu. Setelah nyata kepadanya tanda-tanda kehidupan, Allah menganugerahkan kepadanya pen-dengaran, penglihatan, akal, perasaan, dan sebagainya.
Manusia pada permulaan hidupnya di dalam rahim ibu, sekalipun telah dianugerahi mata, telinga, dan otak, tetapi ia belum dapat melihat, mendengar, dan berpikir. Hal itu baru diperolehnya setelah ia lahir, dan semakin lama panca inderanya itu dapat berfungsi dengan sempurna.
Pada akhir ayat ini, Allah mengatakan bahwa hanya sedikit manusia yang mau mensyukuri nikmat Allah yang telah dilimpahkan kepadanya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
ثُمَّ
thumma
Then
سَوَّىٰهُ
sawwāhu
He fashioned him
وَنَفَخَ
wanafakha
and breathed
فِيهِ
fīhi
into him
مِن
min
from
رُّوحِهِۦۖ
rūḥihi
His spirit
وَجَعَلَ
wajaʿala
and made
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلسَّمۡعَ
l-samʿa
the hearing
وَٱلۡأَبۡصَٰرَ
wal-abṣāra
and the sight
وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ
wal-afidata
and feelings
قَلِيلٗا
qalīlan
little
مَّا
mā
[what]
تَشۡكُرُونَ
tashkurūna
thanks you give