Surah 2 · 2:137

Surah Al-Baqarah 2:137

Al-Baqarah · The Cow

فَإِنْ ءَامَنُواْ بِمِثْلِ مَآ ءَامَنتُم بِهِۦ فَقَدِ ٱهْتَدَواْ‌ۖ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ‌ۖ فَسَيَكْفِيكَهُمُ ٱللَّهُ‌ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

Fa-in amanoo bimithli ma amantumbihi faqadi ihtadaw wa-in tawallaw fa-innama hum fee shiqaqinfasayakfeekahumu Allahu wahuwa assameeAAualAAaleem

So if they believe in the same as you believe in, then they have been [rightly] guided; but if they turn away, they are only in dissension, and Allāh will be sufficient for you against them. And He is the Hearing, the Knowing.

Maka jika mereka telah beriman sebagaimana yang kamu imani, sungguh, mereka telah mendapat petunjuk. Tetapi jika mereka berpaling, sesungguhnya mereka berada dalam permusuhan (denganmu), maka Allah mencukupkan engkau (Muhammad) terhadap mereka (dengan pertolongan-Nya). Dan Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.

SurahAl-Baqarah
Juz1
Page21
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Allah said, if they, the disbelievers among the People of the Book and other disbelievers, believe in all of Allah's Books and Messengers and do not differentiate between any of them,

فَقَدِ اهْتَدَواْ

(then they are rightly guided) meaning, they would acquire the truth and be directed to it.

وَإِن تَوَلَّوْاْ

(but if they turn away) from truth to falsehood after proof had been presented to them,

فَإِنَّمَا هُمْ فِى شِقَاقٍ فَسَيَكْفِيكَهُمُ اللَّهُ

(then they are only in opposition. So Allah will suffice you against them) meaning, Allah will aid the believers against them,

وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

(And He is the Hearer, the Knower). Allah said,

صِبْغَةَ اللَّهِ

(The Sibghah of Allah). Ad-Dahhak said that Ibn `Abbas commented, "The religion of Allah." This Tafsir was also reported of Mujahid, Abu Al-`Aliyah, `Ikrimah, Ibrahim, Al-Hasan, Qatadah, Ad-Dahhak, `Abdullah bin Kathir, `Atiyah Al-`Awfi, Ar-Rabi` bin Anas, As-Suddi and other scholars. The Ayah,

فِطْرَةَ اللَّهِ

(Allah's Fitrah (i.e. Allah's Islamic Monotheism)) (30:30) directs Muslims to, "Hold to it."

Tafsir Kemenag RI

Pengakuan iman Ahli Kitab berbeda dengan pengakuan iman kaum Muslimin. Ahli Kitab hanya beriman kepada nabi-nabi terdahulu yang diutus kepada mereka saja dari ras Bani Israil, tidak beriman kepada nabi-nabi Allah yang lain. Iman mereka dipengaruhi oleh hawa nafsu sendiri. Karena itu mereka berani menambah, dan mengurangi agama Allah. Orang-orang yang beriman dan mengikuti hawa nafsu mereka adalah orang-orang yang berada dalam permusuhan dengan kaum Muslimin.

Dari perkataan "sesungguhnya berada dalam permusuhan dengan kamu" dapat dipahami bahwa di kalangan Ahli Kitab ada perasaan tidak menyukai Rasulullah saw. Perasaan itu bukan karena mereka tidak menyukai agama yang dibawa Nabi Muhammad, tetapi karena rasul terakhir itu tidak diangkat dari golongan mereka. Perkataan "Allah akan memelihara kamu dari mereka" merupakan janji Allah kepada Muhammad saw dan kaum Muslimin bahwa Allah pasti akan memelihara dan memenangkan mereka dalam perjuangan menegakkan agama Allah.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

فَإِنۡ

fa-in

So if

ءَامَنُواْ

āmanū

they believe[d]

بِمِثۡلِ

bimith'li

in (the) like

مَآ

(of) what

ءَامَنتُم

āmantum

you have believed

بِهِۦ

bihi

in [it]

فَقَدِ

faqadi

then indeed

ٱهۡتَدَواْۖ

ih'tadaw

they are (rightly) guided

وَّإِن

wa-in

But if

تَوَلَّوۡاْ

tawallaw

they turn away

فَإِنَّمَا

fa-innamā

then only

هُمۡ

hum

they

فِي

(are) in

شِقَاقٖۖ

shiqāqin

dissension

فَسَيَكۡفِيكَهُمُ

fasayakfīkahumu

So will suffice you against them

ٱللَّهُۚ

l-lahu

Allah

وَهُوَ

wahuwa

and He

ٱلسَّمِيعُ

l-samīʿu

(is) the All-Hearing

ٱلۡعَلِيمُ

l-ʿalīmu

the All-Knowing