Surah 8 · 8:54
Surah Al-Anfal 8:54
Al-Anfal · The Spoils of War
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَۙ وَ
Kada/bi ali firAAawna wallatheenamin qablihim kaththaboo bi-ayati rabbihimfaahlaknahum bithunoobihim waaghraqna alafirAAawna wakullun kanoo thalimeen
[Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them. They denied the signs of their Lord, so We destroyed them for their sins, and We drowned the people of Pharaoh. And all [of them] were wrongdoers.
(Keadaan mereka) serupa dengan keadaan pengikut Fir'aun dan orang-orang yang sebelum mereka. Mereka mendustakan ayat-ayat Tuhannya, maka Kami membinasakan mereka disebabkan oleh dosa-dosanya dan Kami tenggelamkan Fir'aun dan pengikut-pengikutnya; karena mereka adalah orang-orang yang zalim.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Allah affirms His perfect justice and fairness in His decisions, for He decided that He will not change a bounty that He has granted someone, except on account of an evil that they committed. Allah said in another Ayah,
إِنَّ اللَّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَإِذَآ أَرَادَ اللَّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُمْ مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ(Verily, Allah will not change the (good) condition of a people as long as they do not change their state (of goodness) themselves. But when Allah wills a people's punishment, there can be no turning it back, and they will find besides Him no protector.) 13:11
Allah said next,
كَدَأْبِ ءَالِ فِرْعَوْنَ(Similar to the behavior of the people of Fir`awn,) meaning, He punished Fir`awn and his kind, those who denied His Ayat. Allah destroyed them because of their sins, and took away the favors that He granted them, such as gardens, springs, plants, treasures and pleasant dwellings, as well as all of the delights that they enjoyed. Allah did not wrong them, but it is they who wronged themselves.
Tafsir Kemenag RI
Mereka itu mengubah nikmat Allah yang ada pada dirinya seperti tingkah laku Fir'aun dan pengikut-pengikutnya serta orang-orang kafir sebelumnya. Pertama, mereka mengingkari ayat-ayat yang dibawa oleh para rasul tentang keesaan Allah, kewajiban menyembah hanya kepada Allah, dan adanya azab Allah di akhirat. Kedua, mereka mendustakan ayat-ayat Allah dan mengingkari nikmat-nikmat pemberian-Nya, padahal Dia yang menciptakan segala-galanya. Allah membinasakan mereka disebabkan dosa-dosanya dan telah menenggelamkan Fir'aun bersama pengikut-pengikutnya karena mereka semuanya adalah orang-orang yang zalim.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
كَدَأۡبِ
kadabi
Like (the) way
ءَالِ
āli
(of) people
فِرۡعَوۡنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
وَٱلَّذِينَ
wa-alladhīna
and those who
مِن
min
(were) from
قَبۡلِهِمۡۚ
qablihim
before them
كَذَّبُواْ
kadhabū
They denied
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
(the) Signs
رَبِّهِمۡ
rabbihim
(of) their Lord
فَأَهۡلَكۡنَٰهُم
fa-ahlaknāhum
so We destroyed them
بِذُنُوبِهِمۡ
bidhunūbihim
for their sins
وَأَغۡرَقۡنَآ
wa-aghraqnā
and We drowned
ءَالَ
āla
(the) people
فِرۡعَوۡنَۚ
fir'ʿawna
(of) Firaun
وَكُلّٞ
wakullun
and (they) all
كَانُواْ
kānū
were
ظَٰلِمِينَ
ẓālimīna
wrongdoers