Surah 9 · 9:68

Surah At-Tawbah 9:68

At-Tawbah · The Repentance

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَـٰلِدِينَ فِيهَا‌ۚ هِىَ حَسْبُهُمْ‌ۚ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ‌ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

WaAAada Allahu almunafiqeenawalmunafiqati walkuffara narajahannama khalideena feeha hiya hasbuhumwalaAAanahumu Allahu walahum AAathabun muqeem

Allāh has promised the hypocrite men and hypocrite women and the disbelievers the fire of Hell, wherein they will abide eternally. It is sufficient for them. And Allāh has cursed them, and for them is an enduring punishment.

Allah menjanjikan (mengancam) orang-orang munafik laki-laki dan perempuan dan orang-orang kafir dengan neraka Jahanam. Mereka kekal di dalamnya. Cukuplah (neraka) itu bagi mereka. Allah melaknat mereka; dan mereka mendapat azab yang kekal,

SurahAt-Tawbah
Juz10
Halaman197
Turun dimadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Other Characteristics of Hypocrites

Allah admonishes the hypocrites who, unlike the believers, who enjoin righteousness and forbid evil,

يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ

(they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands), from spending in Allah's cause,

نَسُواْ اللَّهَ

(They have forgotten Allah), they have forgotten the remembrance of Allah,

فَنَسِيَهُمْ

(so He has forgotten them.), by treating them as if He has forgotten them. Allah also,

وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا

(And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours) 45:34. Allah said,

إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ هُمُ الْفَـسِقُونَ

(Verily, the hypocrites are the rebellious) the rebellious from the way of truth who embrace the wicked way,

وَعَدَ الله الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ

(Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell), on account of their evildoing mentioned here,

خَـلِدِينَ فِيهَآ

(therein shall they abide.), for eternity, they and the disbelievers,

هِىَ حَسْبُهُمْ

(It will suffice them.), as a torment,

وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ

(Allah has cursed them), He expelled and banished them from His mercy,

وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ

(and for them is the lasting torment.)

Tafsir Kemenag RI

Ayat ini menerangkan ancaman Tuhan kepada orang-orang munafik baik pria maupun wanita dan ancaman-Nya kepada orang-orang kafir. Allah mengancam mereka dengan azab api neraka dan mereka kekal abadi di dalamnya. Mereka mendapat kutukan Tuhan di dunia dan di akhirat serta mereka tidak berhak mendapat rahmat Allah. Azab Tuhan terus-menerus menimpa mereka baik azab fisik maupun siksaan batin yang tak habis-habisnya. Mereka tidak dapat melihat wajah Allah karena melihat wajah Allah itu tidak diizinkan bagi orang-orang yang mengingkarinya.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

وَعَدَ

waʿada

Allah has promised

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah has promised

ٱلۡمُنَٰفِقِينَ

l-munāfiqīna

the hypocrite men

وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ

wal-munāfiqāti

and the hypocrite women

وَٱلۡكُفَّارَ

wal-kufāra

and the disbelievers

نَارَ

nāra

Fire

جَهَنَّمَ

jahannama

(of) Hell

خَٰلِدِينَ

khālidīna

they (will) abide forever

فِيهَاۚ

fīhā

in it

هِيَ

hiya

It (is)

حَسۡبُهُمۡۚ

ḥasbuhum

sufficient for them

وَلَعَنَهُمُ

walaʿanahumu

And Allah has cursed them

ٱللَّهُۖ

l-lahu

And Allah has cursed them

وَلَهُمۡ

walahum

and for them

عَذَابٞ

ʿadhābun

(is) a punishment

مُّقِيمٞ

muqīmun

enduring