Surah 9 · 9:67
Surah At-Tawbah 9:67
At-Tawbah · The Repentance
ٱلْمُنَ
Almunafiqoona walmunafiqatubaAAduhum min baAAdin ya/muroona bilmunkariwayanhawna AAani almaAAroofi wayaqbidoona aydiyahum nasooAllaha fanasiyahum inna almunafiqeena humu alfasiqoon
The hypocrite men and hypocrite women are of one another. They enjoin what is wrong and forbid what is right and close their hands. They have forgotten Allāh, so He has forgotten them [accordingly]. Indeed, the hypocrites - it is they who are the defiantly disobedient.
Orang-orang munafik laki-laki dan perempuan, satu dengan yang lain adalah (sama), mereka menyuruh (berbuat) yang mungkar dan mencegah (perbuatan) yang makruf dan mereka menggenggamkan tangannya (kikir). Mereka telah melupakan kepada Allah, maka Allah melupakan mereka (pula). Sesungguhnya orang-orang munafik itulah orang-orang yang fasik.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Other Characteristics of Hypocrites
Allah admonishes the hypocrites who, unlike the believers, who enjoin righteousness and forbid evil,
يَأْمُرُونَ بِالْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ(they enjoin evil, and forbid the good, and they close their hands), from spending in Allah's cause,
نَسُواْ اللَّهَ(They have forgotten Allah), they have forgotten the remembrance of Allah,
فَنَسِيَهُمْ(so He has forgotten them.), by treating them as if He has forgotten them. Allah also,
وَقِيلَ الْيَوْمَ نَنسَاكُمْ كَمَا نَسِيتُمْ لِقَآءَ يَوْمِكُمْ هَـذَا(And it will be said: "This Day We will forget you as you forgot the meeting of this Day of yours) 45:34. Allah said,
إِنَّ الْمُنَـفِقِينَ هُمُ الْفَـسِقُونَ(Verily, the hypocrites are the rebellious) the rebellious from the way of truth who embrace the wicked way,
وَعَدَ الله الْمُنَـفِقِينَ وَالْمُنَـفِقَاتِ وَالْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ(Allah has promised the hypocrites -- men and women -- and the disbelievers, the fire of Hell), on account of their evildoing mentioned here,
خَـلِدِينَ فِيهَآ(therein shall they abide.), for eternity, they and the disbelievers,
هِىَ حَسْبُهُمْ(It will suffice them.), as a torment,
وَلَعَنَهُمُ اللَّهُ(Allah has cursed them), He expelled and banished them from His mercy,
وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ(and for them is the lasting torment.)
Tafsir Kemenag RI
Ayat ini menerangkan tentang adanya persamaan di antara orang-orang munafik, baik pria maupun wanita, baik mengenai sifat-sifat mereka maupun mengenai akhlak dan perbuatan mereka. Masing-masing saling menganjurkan kepada yang lainnya untuk berbuat kemungkaran seperti yang diterangkan oleh Nabi:
Tanda orang munafik itu ada tiga: Apabila ia berbicara berdusta, apabila ia berjanji mungkir, dan apabila ia dipercayai berkhianat. (Riwayat al-Bukhari dan Muslim dari Abu Hurairah).
Orang munafik itu masing-masing saling melarang antara sesamanya berbuat baik seperti melakukan jihad dan mengeluarkan harta untuk amal-amal sosial terutama perang sabil sebagaimana firman Allah:
Mereka yang berkata (kepada orang-orang Ansar), "Janganlah kamu bersedekah kepada orang-orang (Muhajirin) yang ada di sisi Rasulullah sampai mereka bubar (meninggalkan Rasulullah)." (al-Munafiqun/63: 7)
Semua itu disebabkan mereka lupa kepada kebesaran Allah, lupa kepada petunjuk-petunjuk agama-Nya dan siksaan-Nya. Lebih tegasnya mereka lupa mendekatkan diri kepada Allah dengan menaati perintah-Nya dan menjauhi larangan-Nya sebagaimana tidak terlintas di hati sanubari mereka kewajiban berterima kasih atas nikmat-nikmat yang diberikan Tuhan sehingga mereka mengikuti kehendak nafsu mereka dan godaan setan. Sudah sewajarnya jika Allah melupakan mereka dengan menjauhkan mereka dari karunia taufik-Nya di dunia dan ganjaran pahala di akhirat. Sesungguhnya orang-orang munafik yang tetap dalam kemunafikannya itu merupakan manusia yang paling fasik di dunia ini bahkan mereka lebih rendah dari orang-orang kafir biasa, karena orang kafir menutupi hati mereka terhadap keesaan atau adanya Tuhan secara terang-terangan. Berlainan halnya dengan orang-orang munafik yang sengaja menutupi kesalahan baik mengenai akidah atau pun mengenai akhlak dan tindak-tanduk perbuatan yang jauh menyimpang dari fitrah manusia yang murni dengan berpura-pura menjadi mukmin.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Kata per kata
ٱلۡمُنَٰفِقُونَ
al-munāfiqūna
The hypocrite men
وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ
wal-munāfiqātu
and the hypocrite women
بَعۡضُهُم
baʿḍuhum
some of them
مِّنۢ
min
(are) of
بَعۡضٖۚ
baʿḍin
others
يَأۡمُرُونَ
yamurūna
They enjoin
بِٱلۡمُنكَرِ
bil-munkari
the wrong
وَيَنۡهَوۡنَ
wayanhawna
and forbid
عَنِ
ʿani
what
ٱلۡمَعۡرُوفِ
l-maʿrūfi
(is) the right
وَيَقۡبِضُونَ
wayaqbiḍūna
and they close
أَيۡدِيَهُمۡۚ
aydiyahum
their hands
نَسُواْ
nasū
They forget
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
فَنَسِيَهُمۡۚ
fanasiyahum
so He has forgotten them
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلۡمُنَٰفِقِينَ
l-munāfiqīna
the hypocrites
هُمُ
humu
they (are)
ٱلۡفَٰسِقُونَ
l-fāsiqūna
the defiantly disobedient