Surah 39 · 39:43
Surah Az-Zumar 39:43
Az-Zumar · The Troops
أَمِ
Ami ittakhathoo min dooni AllahishufaAAaa qul awa law kanoo la yamlikoonashay-an wala yaAAqiloon
Or have they taken other than Allāh as intercessors? Say, "Even though they do not possess [power over] anything, nor do they reason?"
Ataukah mereka mengambil penolong selain Allah. Katakanlah, "Apakah (kamu mengambilnya juga) meskipun mereka tidak memiliki sesuatu apa pun dan tidak mengerti?"
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
There is no Intercession except with Allah, and how the Idolators are filled with Disgust when Allah
Allah condemns the idolators for taking intercessors besides Allah, namely the idols and false gods whom they have taken on the basis of their own whims, with no evidence or proof. These idols are not able to do anything; they have no minds with which to think, and they cannot hear or see. They are inanimate and are much worse off than animals. Then Allah says: `Say -- O Muhammad -- to these people who claim that those whom they have taken as intercessors with Allah, that intercession is of no avail except for the one with whom Allah is pleased and to whom He has granted permission to intercede. The whole matter rests with Him.'
مَن ذَا الَّذِى يَشْفَعُ عِندَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ(Who is he that can intercede with Him except with His permission) (2:255).
لَّهُ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ(His is the sovereignty of the heavens and the earth.) means, He is the One Who is in control of all that.
ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ(Then to Him you shall be brought back.) means, `on the Day of Resurrection, then He will judge between you with His justice, and He will reward or punish each person according to his deeds.' Then Allah condemns the idolators further:
وَإِذَا ذُكِرَ اللَّهُ وَحْدَهُ(And when Allah Alone is mentioned) means, when it is said there is no (true) God except Allah Alone,
اشْمَأَزَّتْ قُلُوبُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالاٌّخِرَةِ(the hearts of those who believe not in the Hereafter are filled with disgust) Mujahid said, "Their hearts are filled with disgust means they recoil in horror." This is like the Ayah:
إِنَّهُمْ كَانُواْ إِذَا قِيلَ لَهُمْ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ(Truly, when it was said to them: "La ilaha illa Allah," they puffed themselves up with pride.) (37:35) which means, they were too proud to follow it. Their hearts could not accept anything good, and whoever cannot accept good will accept evil. Allah says:
وَإِذَا ذُكِرَ الَّذِينَ مِن دُونِهِ(and when those besides Him are mentioned,) meaning, the idols and false gods -- this was the view of Mujahid --
إِذَا هُمْ يَسْتَبْشِرُونَ(behold, they rejoice!) means, they feel happy.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini, Allah membantah anggapan kaum musyrik bahwa berhala-berhala yang mereka sembah selain Allah dapat memberikan syafaat kepada mereka pada hari Kiamat, dan memberikan pertolongan kepada mereka untuk mencapai cita-cita dan harapan. Hal yang seperti itu tidak mungkin dibenarkan orang yang mempunyai pikiran yang sehat. Oleh karena itu, Nabi Muhammad disuruh Allah supaya menegur orang-orang musyrik yang beranggapan demikian itu dengan ucapan, "Apakah kamu akan memandang berhala-berhala itu dapat memberi manfaat meskipun mereka tidak mempunyai apa-apa dan tidak berakal? Kemudian Allah menjelaskan bahwa sebenarnya yang dapat memberikan syafaat hanyalah Allah.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
أَمِ
ami
Or
ٱتَّخَذُواْ
ittakhadhū
have they taken
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
شُفَعَآءَۚ
shufaʿāa
intercessors
قُلۡ
qul
Say
أَوَلَوۡ
awalaw
Even though
كَانُواْ
kānū
they were
لَا
lā
not
يَمۡلِكُونَ
yamlikūna
possessing
شَيۡـٔٗا
shayan
anything
وَلَا
walā
and not
يَعۡقِلُونَ
yaʿqilūna
they understand