Surah 4 · 4:27

Surah An-Nisa 4:27

An-Nisa · The Women

وَٱللَّهُ يُرِيدُ أَن يَتُوبَ عَلَيْكُمْ وَيُرِيدُ ٱلَّذِينَ يَتَّبِعُونَ ٱلشَّهَوَٲتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيمًا

Wallahu yureedu an yatoobaAAalaykum wayureedu allatheena yattabiAAoona ashshahawatian tameeloo maylan AAatheem

Allāh wants to accept your repentance, but those who follow [their] passions want you to digress [into] a great deviation.

Dan Allah hendak menerima tobatmu, sedang orang-orang yang mengikuti keinginannya menghendaki agar kamu berpaling sejauh-jauhnya (dari kebenaran).

SurahAn-Nisa
Juz5
Page83
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

وَيَهْدِيَكُمْ سُنَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ

(And to show you the ways of those before you,) meaning their righteous ways and how to adhere to the commandments that He likes and is pleased with.

وَيَتُوبَ عَلَيْكُمْ

(and accept your repentance) from sin and error,

وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

(and Allah is All-Knower, All-Wise.) in His commands, decrees, actions and statements. Allah's statement,

وَيُرِيدُ الَّذِينَ يَتَّبِعُونَ الشَّهَوَتِ أَن تَمِيلُواْ مَيْلاً عَظِيماً

(but those who follow their lusts, wish that you (believers) should deviate tremendously away from the right path)) indicates that the followers of Shaytan among the Jews, Christians and the adulterous, wish that you would take the horrendous path of falsehood instead of the truth.

يُرِيدُ اللَّهُ أَن يُخَفِّفَ عَنْكُمْ

(Allah wishes to lighten (the burden) for you") His legislation, orders, what He prohibits and what He decrees for you. This is why Allah has allowed free men to marry slave girls under certain conditions, as Mujahid and others have stated.

وَخُلِقَ الإِنسَـنُ ضَعِيفاً

(and man was created weak.) and this is why it is suitable in his case that the commands are made easy for him, because of his weakness and feebleness. Ibn Abi Hatim recorded that Tawus said that,

وَخُلِقَ الإِنسَـنُ ضَعِيفاً

(and man was created weak), "Concerning women". Waki` said, "Man's mind leaves when women are involved."

Tafsir Kemenag RI

Allah memberi ampunan kepada mereka dengan cara melaksanakan perintah-perintah-Nya dan menjauhi larangan-larangan-Nya, agar mereka menyucikan dan membersihkan diri mereka lahir batin, meskipun orang-orang yang mengikuti syahwat dan hawa nafsunya, selalu berpaling dari jalan yang lurus, dan menarik orang mukmin agar ikut terjerumus bersama mereka ke lembah kesesatan, karena dengan melaksanakan perintah Allah dan menaatinya akan tercapailah apa yang dikehendakinya untuk kebaikan dan kebahagiaan mereka. Allah melarang menikahi perempuan-perempuan yang tersebut pada ayat 22, 23 dan 24 karena menikahi perempuan-perempuan tersebut akan mengakibatkan kerusakan di masyarakat dan mengacaubalaukan hubungan nasab dan hubungan keluarga, sedang keluarga adalah tulang punggung kebahagiaan masyarakat. Perempuan-perempuan selain mereka boleh dinikahi untuk memelihara kelanjutan keturunan, menghindarkan masyarakat dari kekacauan dan terperosok ke dalam jurang perzinaan dan lain sebagainya.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَٱللَّهُ

wal-lahu

And Allah

يُرِيدُ

yurīdu

wishes

أَن

an

to

يَتُوبَ

yatūba

accept repentance

عَلَيۡكُمۡ

ʿalaykum

from you

وَيُرِيدُ

wayurīdu

but wish

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

يَتَّبِعُونَ

yattabiʿūna

follow

ٱلشَّهَوَٰتِ

l-shahawāti

the passions

أَن

an

that

تَمِيلُواْ

tamīlū

you deviate

مَيۡلًا

maylan

(into) a deviation

عَظِيمٗا

ʿaẓīman

great