Surah 16 · 16:73
Surah An-Nahl 16:73
An-Nahl · The Bee
وَيَعْبُدُونَ مِ
WayaAAbudoona min dooni Allahi mala yamliku lahum rizqan mina assamawatiwal-ardi shay-an wala yastateeAAoon
And they worship besides Allāh that which does not possess for them [the power of] provision from the heavens and the earth at all, and [in fact], they are unable.
dan mereka menyembah selain Allah, sesuatu yang sama sekali tidak dapat memberikan rezeki kepada mereka, dari langit dan bumi, dan tidak akan sanggup (berbuat apa pun).
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Denouncing the Worship of anything besides Allah
Allah tells us about the Mushrikin who worship others besides Him, even though He alone is the bountiful Provider, the Creator and Sustainer, without partners or associates, but they still worship idols and make rivals for Him. He says:
مَا لاَ يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ شَيْئًا(such as do not have power to grant them any provision from the heavens or the earth) meaning, nobody can cause rain to fall, or make plants and trees grow. They cannot do these things for them- selves, even if they wanted to. Thus Allah says:
فَلاَ تَضْرِبُواْ لِلَّهِ الاٌّمْثَالَ(So do not give examples on behalf of Allah.) meaning, do not set up rivals to Him or describe anything as being like Him.
إِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ(Truly, Allah knows and you know not.) meaning, He knows and bears witness that there is no god but Him, but you are ignorant and associate others in worship with Him.
Tafsir Kemenag RI
Selanjutnya Allah swt menjelaskan bahwa orang-orang musyrik menyembah patung-patung atau tuhan-tuhan lain selain Allah, padahal tuhan-tuhan mereka itu tidak mampu memberi mereka rezeki dari langit seperti menurunkan hujan, menumbuhkan tanaman, dan sebagainya. Patung-patung itu tidak memiliki kekuatan apa punkarena patung-patung itu adalah benda mati. Patung-patung tidak mungkin memberikan keuntungan apapun, bahkan seandainya dihancurkan, ia tidak dapat berbuat apa-apa.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَيَعۡبُدُونَ
wayaʿbudūna
And they worship
مِن
min
other than
دُونِ
dūni
other than
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مَا
mā
which
لَا
lā
not
يَمۡلِكُ
yamliku
possesses
لَهُمۡ
lahum
for them
رِزۡقٗا
riz'qan
any provision
مِّنَ
mina
from
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
l-samāwāti
the heavens
وَٱلۡأَرۡضِ
wal-arḍi
and the earth
شَيۡـٔٗا
shayan
[anything]
وَلَا
walā
and not
يَسۡتَطِيعُونَ
yastaṭīʿūna
they are able