Surah 16 · 16:21
Surah An-Nahl 16:21
An-Nahl · The Bee
أَمْو
Amwatun ghayru ahya-inwama yashAAuroona ayyana yubAAathoon
They are [in fact] dead, not alive, and they do not perceive when they will be resurrected.
(Berhala-berhala itu) benda mati, tidak hidup, dan berhala-berhala itu tidak mengetahui kapankah (penyembahnya) dibangkitkan.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The gods of the Idolators are Created, they do not create
Then Allah tells us that the idols which people call on instead of Him cannot create anything, they are themselves created, as Al-Khalil (Ibrahim) said:
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ - وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ("Do you worship that which you (yourselves) carve While Allah has created you and what you make!") (37:-96).
أَمْوتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ((They are) dead, not alive) means, they are inanimate and lifeless, they do not hear, see, or think.
وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ(and they know not when they will be resurrected.) meaning, they do not know when the Hour will come, so how can anyone hope for any benefit or reward from these idols They should hope for it from the One Who knows all things and is the Creator of all things.
Tafsir Kemenag RI
Allah swt lalu menjelaskan bahwa berhala-berhala itu adalah benda mati. Berhala itu tidak dapat memikirkan bagaimana seharusnya mengabulkan doa-doa yang mereka minta. Allah swt menegaskan bahwa patung-patung itu bukanlah benda hidup yang dapat memberikan pengaruh, baik bagi dirinya maupun di luar dirinya. Berhala itu, baik disembah ataupun tidak, tidak akan memberikan faedah apa punjuga dan tidak akan pula menyebabkan kemudaratan.
Di akhir ayat, Allah swt menegaskan bahwa berhala-berhala itu tidak akan mengetahui dan merasakan bila penyembah-penyembahnya kelak dibangkitkan. Hanya Allah, pencipta jagat raya dan isinya saja yang mengetahuinya, sedang patung-patung itu tidak akan mengetahui apa-apa karena hanya merupakan benda-benda mati.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
أَمۡوَٰتٌ
amwātun
(They are) dead
غَيۡرُ
ghayru
not alive
أَحۡيَآءٖۖ
aḥyāin
not alive
وَمَا
wamā
And not
يَشۡعُرُونَ
yashʿurūna
they perceive
أَيَّانَ
ayyāna
when
يُبۡعَثُونَ
yub'ʿathūna
they will be resurrected