Surah 28 · 28:35
Surah Al-Qasas 28:35
Al-Qasas · The Stories
قَالَ سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ وَنَ
Qala sanashuddu AAadudakabi-akheeka wanajAAalu lakuma sultanan falayasiloona ilaykuma bi-ayatinaantuma wamani ittabaAAakuma alghaliboon
[Allāh] said, "We will strengthen your arm through your brother and grant you both supremacy so they will not reach you. [It will be] through Our signs; you and those who follow you will be the predominant."
Dia (Allah) berfirman, "Kami akan menguatkan engkau (membantumu) dengan saudaramu, dan Kami berikan kepadamu berdua kekuasaan yang besar, maka mereka tidak akan dapat mencapaimu; (berangkatlah kamu berdua) dengan membawa mukjizat Kami, kamu berdua dan orang yang mengikuti kamu yang akan menang."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
How Musa asked for the Support of His Brother and was granted that by Allah
When Allah commanded him to go to Fir`awn, the one who he had run away from and whose vengeance he feared,
قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْساً( Musa said: My Lord! I have killed a man among them,) meaning, that Coptic,
فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ(and I fear that they will kill me.) i.e., `when they see me.'
وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً(And my brother Harun -- he is more eloquent in speech than me,) Musa, peace be upon him, had a speech defect, because when he had been given the choice between a date and a pearl, he mistakenly picked up a coal and placed it on his tongue, so he found it difficult to speak clearly. Musa said:
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِى - يَفْقَهُواْ قَوْلِي - وَاجْعَل لِّى وَزِيراً مِّنْ أَهْلِى - هَـرُونَ أَخِى - اشْدُدْ بِهِ أَزْرِى - وَأَشْرِكْهُ فِى أَمْرِى("And loose the knot (the defect) from my tongue. That they understand my speech. And appoint for me a helper from my family, Harun, my brother. Increase my strength with him, And let him share my task.") (20:27-32) meaning, `give me someone to keep me company in this immense task of prophethood and conveying the Message to this arrogant, tyrannical and stubborn king. ' Hence Musa said:
وَأَخِى هَـرُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّى لِسَاناً فَأَرْسِلْهِ مَعِىَ رِدْءاً(And my brother Harun -- he is more eloquent in speech than me: so send him with me as a helper) meaning, as a support to give strength to my cause and confirm what I say and convey from Allah, because the word of two carries more weight in people's minds than the word of one. So he said:
إِنِّى أَخَافُ أَن يُكَذِّبُونِ(Verily, I fear that they will deny me.) Muhammad bin Ishaq said: c
رِدْءاً يُصَدِّقُنِى(as a helper to confirm me.) means, `to explain to them what I say, for he can understand me where they may not.' When Musa asked for this, Allah said to him:
سَنَشُدُّ عَضُدَكَ بِأَخِيكَ(We will strengthen your arm through your brother,) meaning, `We will add strength to your cause and give you help through your brother, who you have asked to be made a Prophet alongside you.' This is like the Ayat;
قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يمُوسَى(You are granted your request, O Musa!) (20:36)
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَآ أَخَاهُ هَـرُونَ نَبِيّاً(And We granted him his brother Harun, (also) a Prophet, out of Our mercy) (19:53). One of the Salaf said, "There is no one who has ever done a greater favor to his brother than Musa did for Harun, may peace be upon them both, for he interceded for him until Allah made him a Prophet and Messenger with him to Fir`awn and his chiefs. Allah said concerning Musa:
وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهاً(he was honorable before Allah) (33:69).
وَنَجْعَلُ لَكُمَا سُلْطَـناً(and (We will) give you both power) means, overwhelming evidence.
فَلاَ يَصِلُونَ إِلَيْكُمَا بِـْايَـتِنَآ(so they shall not be able to harm you, with Our Ayat;) means, `they will have no way or means of harming you because you are conveying the signs of Allah.' This is like the Ayat:
يَـأَيُّهَا الرَّسُولُ بَلِّغْ مَآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ(O Messenger! Proclaim (the Message) which has been sent down to you from your Lord.) until His saying:
وَاللَّهُ يَعْصِمُكَ مِنَ النَّاسِ(Allah will protect you from mankind) (5:67).
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالـتِ اللَّهِ(Those who convey the Message of Allah) until His saying:
وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيباً(And sufficient is Allah as a Reckoner) (33:39). And sufficient is Allah as a Helper and Supporter. And Allah told them the consequences in this world and the next, for them and for those who followed them,
أَنتُمَا وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغَـلِبُونَ(you two as well as those who follow you will be the victors.) This is like the Ayat:
كَتَبَ اللَّهُ لاّغْلِبَنَّ أَنَاْ وَرُسُلِى إِنَّ اللَّهَ قَوِىٌّ عَزِيزٌ(Allah has decreed: "Verily, it is I and My Messengers who shall be the victorious." Verily, Allah is All-Powerful, All-Mighty.) (58:21)
إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ فِى الْحَيَوةِ الدُّنْيَا(Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe in this world's life) (40:51) to the end of the Ayah.
Tafsir Kemenag RI
Allah mengabulkan permintaan Musa dan berjanji mengangkat Harun menjadi rasul dan pendampingnya (wazir). Allah juga menenteramkan hatinya yang selalu diliputi kekhawatiran karena beratnya beban yang dipikulkan kepadanya. Allah menjanjikan bahwa Dia akan memberikan kepada Musa dan saudaranya kekuatan yang tak dapat dikalahkan oleh kekuatan apa pun di dunia apalagi kekuatan Fir'aun yang sangat terbatas.
Dengan hati yang aman dan tenteram, Musa kembali ke tempat istrinya yang ditinggalkannya. Dia menceritakan kepadanya semua kejadian yang dialaminya, yaitu dia telah diangkat Allah menjadi rasul. Mendengar cerita Musa, hati istrinya menjadi tenteram. Musa lalu berangkat bersama keluarganya menuju Mesir didorong oleh cita-cita yang suci yaitu menyampaikan risalah Allah kepada Fir'aun dan Bani Israil. Di Mesir, Harun telah bersiap-siap untuk memikul risalah itu dan membantu saudaranya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
قَالَ
qāla
He said
سَنَشُدُّ
sanashuddu
We will strengthen
عَضُدَكَ
ʿaḍudaka
your arm
بِأَخِيكَ
bi-akhīka
through your brother
وَنَجۡعَلُ
wanajʿalu
and We will make
لَكُمَا
lakumā
for both of you
سُلۡطَٰنٗا
sul'ṭānan
an authority
فَلَا
falā
so not
يَصِلُونَ
yaṣilūna
they will reach
إِلَيۡكُمَا
ilaykumā
to both of you
بِـَٔايَٰتِنَآۚ
biāyātinā
Through Our Signs
أَنتُمَا
antumā
you two
وَمَنِ
wamani
and (those) who
ٱتَّبَعَكُمَا
ittabaʿakumā
follow you
ٱلۡغَٰلِبُونَ
l-ghālibūna
(will) be the dominant