Surah 5 · 5:18

Surah Al-Ma'idah 5:18

Al-Ma'idah · The Table Spread

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ وَٱلنَّصَـٰرَىٰ نَحْنُ أَبْنَـٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّـٰٓؤُهُۥۚ قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم‌ۖ بَلْ أَنتُم بَشَرٌ مِّمَّنْ خَلَقَ‌ۚ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ‌ۚ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٲتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا‌ۖ وَإِلَيْهِ ٱلْمَصِيرُ

Waqalati alyahoodu wannasaranahnu abnao Allahi waahibbaohuqul falima yuAAaththibukum bithunoobikum bal antumbasharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashao wayuAAaththibuman yashao walillahi mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma wa-ilayhialmaseer

But the Jews and the Christians say, "We are the children of Allāh and His beloved." Say, "Then why does He punish you for your sins?" Rather, you are human beings from among those He has created. He forgives whom He wills, and He punishes whom He wills. And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth and whatever is between them, and to Him is the [final] destination.

Orang Yahudi dan Nasrani berkata, "Kami adalah anak-anak Allah dan kekasih-kekasih-Nya." Katakanlah, "Mengapa Allah menyiksa kamu karena dosa-dosamu? Tidak kamu adalah manusia (biasa) di antara orang-orang yang Dia ciptakan. Dia mengampuni siapa yang Dia kehendaki dan menyiksa siapa yang Dia kehendaki. Dan milik Allah seluruh kerajaan langit dan bumi serta apa yang ada di antara keduanya. Dan kepada-Nya semua akan kembali."

SurahAl-Ma'idah
Juz6
Page111
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Polytheism and Disbelief of the Christians

Allah states that the Christians are disbelievers because of their claim that `Isa, son of Maryam, one of Allah's servants and creatures, is Allah. Allah is holier than what they attribute to Him. Allah then reminds them of His perfect ability over everything and that everything is under His complete control and power,

قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ اللَّهِ شَيْئاً إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ الْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ وَمَن فِى الاٌّرْضِ جَمِيعاً

(Say: "Who then has the least power against Allah, if He were to destroy the Messiah, son of Maryam, his mother, and all those who are on the earth together") Therefore, if Allah wills to do that, who would be able to stop Him or prevent Him from doing it Allah then said,

وَللَّهِ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ

(And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and all that is between them. He creates what He wills.) All things in existence are Allah's property and creation and He is able to do everything. He is never asked about what He does with His power, domain, justice and greatness so this refutes the Christian creed, may Allah's continued curses be upon them until the Day of Resurrection.

Refuting the People of the Book's Claim that they are Allah's Children

Allah then refutes the Christians' and Jews' false claims and lies,

وَقَالَتِ الْيَهُودُ وَالنَّصَـرَى نَحْنُ أَبْنَاءُ اللَّهِ وَأَحِبَّاؤُهُ

(And the Jews and the Christians say, "We are the children of Allah and His loved ones.") They claim: "We are the followers of Allah's Prophets, who are His children, whom He takes care of. He also loves us." The People of the Book claim in their Book that Allah said to His servant Isra'il, "You are my firstborn." But they explained this statement in an improper manner and altered its meaning. Some of the People of the Book who later became Muslims refuted this false statement saying, "This statement only indicates honor and respect, as is common in their speech at that time." The Christians claim that `Isa said to them, "I will go back to my father and your father," meaning, my Lord and your Lord. It is a fact that the Christians did not claim that they too are Allah's sons as they claimed about `Isa. Rather this statement by `Isa only meant to indicate a closeness with Allah. This is why when they said that they are Allah's children and loved ones, Allah refuted their claim,

قُلْ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُم

(Say, "Why then does He punish you for your sins") meaning, if you were truly as you claim, Allah's children and loved ones, then why did He prepare the Fire because of your disbelief, lies and false claims

بَلْ أَنتُمْ بَشَرٌ مِمَّنْ خَلَقَ

(Nay, you are but human beings, of those He has created,) Allah states: you are just like the rest of the children of Adam, and Allah is the Lord of all His creation,

يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ

(He forgives whom He wills and punishes whom He wills.) Allah does what He wills, there is none who can escape His judgement, and He is swift in reckoning.

وَللَّهِ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا

(And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth and all that is between them;) Therefore, everything is Allah's property and under His power and control,

وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ

(and to Him is the return.) In the end, the return will be to Allah and He will judge between His servants as He will, and He is the Most Just Who is never wrong in His judgment.

Tafsir Kemenag RI

Menurut riwayat Ibnu Ishak, Ibnu Abbas menceritakan, bahwa Rasulullah datang kepada Numan bin Ada, Bahri bin 'Amar dan Syas bin 'Adi. Setelah terjadi pembicaraan di antara Rasulullah dengan mereka, akhirnya Rasulullah mengajak mereka masuk Islam dan memperingatkan mereka dengan siksa Allah, maka mereka berkata, "Janganlah engkau menakuti kami hai Muhammad: Demi Allah kami adalah putra-putra Allah dan kekasih-Nya", maka turunlah ayat ini.

Perkataan orang-orang Yahudi dan Nasrani itu dibantah oleh Allah yang maksudnya, "Katakanlah hai Muhammad kepada mereka: kalau benar kamu putra-putra Allah dan kekasih-Nya yang memiliki keistimewaan khusus lebih dari yang lain-lain sebagaimana yang kamu sangka, mengapa Allah menyiksa kamu karena dosa-dosamu di dunia sebagaimana yang telah banyak kamu derita, baik mengenai tempat kamu beribadah, negeri kamu maupun kerajaan kamu dan lain-lain, sebab ayah tidak akan menyiksa anak-anaknya dan tidak akan menyiksa kekasihnya. Oleh karena itu kamu bukanlah putra-putra Allah dan bukan pula kekasih-Nya yang memiliki keistimewaan sebagaimana yang kamu sangka, tetapi kamu adalah manusia biasa dan hamba Allah seperti manusia lainnya. Allah akan mengampuni dosa-dosa hamba-Nya bagi siapa yang berhak diampuni dan menyiksa orang-orang yang yang berhak disiksa sesuai dengan kehendak-Nya, karena Allah-lah yang memiliki kerajaan langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya."

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَقَالَتِ

waqālati

And said

ٱلۡيَهُودُ

l-yahūdu

the Jews

وَٱلنَّصَٰرَىٰ

wal-naṣārā

and the Christians

نَحۡنُ

naḥnu

We (are)

أَبۡنَٰٓؤُاْ

abnāu

(the) children

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ

wa-aḥibbāuhu

and His beloved

قُلۡ

qul

Say

فَلِمَ

falima

Then why

يُعَذِّبُكُم

yuʿadhibukum

(does He) punish you

بِذُنُوبِكُمۖ

bidhunūbikum

for your sins

بَلۡ

bal

Nay

أَنتُم

antum

you (are)

بَشَرٞ

basharun

human beings

مِّمَّنۡ

mimman

from among (those)

خَلَقَۚ

khalaqa

He created

يَغۡفِرُ

yaghfiru

He forgives

لِمَن

liman

[for] whom

يَشَآءُ

yashāu

He wills

وَيُعَذِّبُ

wayuʿadhibu

and punishes

مَن

man

whom

يَشَآءُۚ

yashāu

He wills

وَلِلَّهِ

walillahi

And for Allah

مُلۡكُ

mul'ku

(is the) dominion

ٱلسَّمَٰوَٰتِ

l-samāwāti

(of) the heavens

وَٱلۡأَرۡضِ

wal-arḍi

and the earth

وَمَا

wamā

and whatever

بَيۡنَهُمَاۖ

baynahumā

(is) between them

وَإِلَيۡهِ

wa-ilayhi

and to Him

ٱلۡمَصِيرُ

l-maṣīru

(is) the final return