Surah 17 · 17:66
Surah Al-Isra 17:66
Al-Isra · The Night Journey
رَّبُّكُمُ
Rabbukumu allathee yuzjee lakumualfulka fee albahri litabtaghoo min fadlihi innahukana bikum raheema
It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful.
Tuhanmulah yang melayarkan kapal-kapal di lautan untukmu, agar kamu mencari karunia-Nya. Sungguh, Dia Maha Penyayang terhadapmu.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Ships are a Sign of the Mercy of Allah
Allah tells us of His kindness towards His servants by subjugating for them ships on the sea. He makes it easy for them to use ships to serve their interests, seeking His bounty through trade between one region and another. He says:
إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا(Truly, He is ever Most Merciful towards you.) meaning, He does this for you out of His grace and mercy towards you.
Tafsir Kemenag RI
Dalam ayat ini dijelaskan bahwa Allah yang menggerakkan kapal-kapal di lautan untuk para hamba-Nya, agar mereka dapat memanfaatkan kapal-kapal itu sebagai alat pengangkut kebutuhan hidup dari suatu negeri ke negeri lain. Dengan pengangkutan itulah kemakmuran yang terdapat di suatu negeri dapat beralih ke negeri yang lain.
Di akhir ayat, ditegaskan bahwa Allah benar-benar Maha Penyayang terhadap seluruh hamba-Nya, karena ke mana saja manusia mengarahkan pandangannya, tentu akan menyaksikan berbagi nikmat Allah yang tak terhingga, yang menjadi tanda kebesaran kekuasaan-Nya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
رَّبُّكُمُ
rabbukumu
Your Lord
ٱلَّذِي
alladhī
(is) the One Who
يُزۡجِي
yuz'jī
drives
لَكُمُ
lakumu
for you
ٱلۡفُلۡكَ
l-ful'ka
the ship
فِي
fī
in
ٱلۡبَحۡرِ
l-baḥri
the sea
لِتَبۡتَغُواْ
litabtaghū
that you may seek
مِن
min
of
فَضۡلِهِۦٓۚ
faḍlihi
His Bounty
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
كَانَ
kāna
is
بِكُمۡ
bikum
to you
رَحِيمٗا
raḥīman
Ever Merciful