Surah 17 · 17:66

Surah Al-Isra 17:66

Al-Isra · The Night Journey

رَّبُّكُمُ ٱلَّذِى يُزْجِى لَكُمُ ٱلْفُلْكَ فِى ٱلْبَحْرِ لِتَبْتَغُواْ مِن فَضْلِهِۦٓ‌ۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

Rabbukumu allathee yuzjee lakumualfulka fee albahri litabtaghoo min fadlihi innahukana bikum raheema

It is your Lord who drives the ship for you through the sea that you may seek of His bounty. Indeed, He is ever, to you, Merciful.

Tuhanmulah yang melayarkan kapal-kapal di lautan untukmu, agar kamu mencari karunia-Nya. Sungguh, Dia Maha Penyayang terhadapmu.

SurahAl-Isra
Juz15
Page288
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Ships are a Sign of the Mercy of Allah

Allah tells us of His kindness towards His servants by subjugating for them ships on the sea. He makes it easy for them to use ships to serve their interests, seeking His bounty through trade between one region and another. He says:

إِنَّهُ كَانَ بِكُمْ رَحِيمًا

(Truly, He is ever Most Merciful towards you.) meaning, He does this for you out of His grace and mercy towards you.

Tafsir Kemenag RI

Dalam ayat ini dijelaskan bahwa Allah yang menggerakkan kapal-kapal di lautan untuk para hamba-Nya, agar mereka dapat memanfaatkan kapal-kapal itu sebagai alat pengangkut kebutuhan hidup dari suatu negeri ke negeri lain. Dengan pengangkutan itulah kemakmuran yang terdapat di suatu negeri dapat beralih ke negeri yang lain.

Di akhir ayat, ditegaskan bahwa Allah benar-benar Maha Penyayang terhadap seluruh hamba-Nya, karena ke mana saja manusia mengarahkan pandangannya, tentu akan menyaksikan berbagi nikmat Allah yang tak terhingga, yang menjadi tanda kebesaran kekuasaan-Nya.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

رَّبُّكُمُ

rabbukumu

Your Lord

ٱلَّذِي

alladhī

(is) the One Who

يُزۡجِي

yuz'jī

drives

لَكُمُ

lakumu

for you

ٱلۡفُلۡكَ

l-ful'ka

the ship

فِي

in

ٱلۡبَحۡرِ

l-baḥri

the sea

لِتَبۡتَغُواْ

litabtaghū

that you may seek

مِن

min

of

فَضۡلِهِۦٓۚ

faḍlihi

His Bounty

إِنَّهُۥ

innahu

Indeed, He

كَانَ

kāna

is

بِكُمۡ

bikum

to you

رَحِيمٗا

raḥīman

Ever Merciful