Surah 2 · 2:235

Surah Al-Baqarah 2:235

Al-Baqarah · The Cow

وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِۦ مِنْ خِطْبَةِ ٱلنِّسَآءِ أَوْ أَكْنَنتُمْ فِىٓ أَنفُسِكُمْ‌ۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ وَلَـٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّآ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا‌ۚ وَلَا تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْكِتَـٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِىٓ أَنفُسِكُمْ فَٱحْذَرُوهُ‌ۚ وَٱعْلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

Wala junaha AAalaykum feemaAAarradtum bihi min khitbati annisa-iaw aknantum fee anfusikum AAalima Allahu annakum satathkuroonahunnawalakin la tuwaAAidoohunna sirran illaan taqooloo qawlan maAAroofan wala taAAzimoo AAuqdata annikahihatta yablugha alkitabu ajalahu waAAlamooanna Allaha yaAAlamu ma fee anfusikum fahtharoohuwaAAlamoo anna Allaha ghafoorun haleem

There is no blame upon you for that to which you [indirectly] allude concerning a proposal to women or for what you conceal within yourselves. Allāh knows that you will have them in mind. But do not promise them secretly except for saying a proper saying. And do not determine to undertake a marriage contract until the decreed period reaches its end. And know that Allāh knows what is within yourselves, so beware of Him. And know that Allāh is Forgiving and Forbearing.

Dan tidak ada dosa bagimu meminang perempuan-perempuan itu dengan sindiran atau kamu sembunyikan (keinginanmu) dalam hati. Allah mengetahui bahwa kamu akan menyebut-nyebut kepada mereka. Tetapi janganlah kamu membuat perjanjian (untuk menikah) dengan mereka secara rahasia, kecuali sekedar mengucapkan kata-kata yang baik. Dan janganlah kamu menetapkan akad nikah, sebelum habis masa idahnya. Ketahuilah bahwa Allah mengetahui apa yang ada dalam hatimu, maka takutlah kepada-Nya. Dan ketahuilah bahwa Allah Maha Pengampun, Maha Penyantun.

SurahAl-Baqarah
Juz2
Page38
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Mentioning Marriage indirectly during the `Iddah

Allah said:

وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ

(And there is no sin on you) meaning, to indirectly mention marriage to the widow during the term of `Iddah for her deceased husband. Ath-Thawri, Shu`bah and Jarir stated that Ibn `Abbas said:

وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَآءِ

(And there is no sin on you if you make a hint of betrothal) "means saying, `I want to marry and I am looking for a woman whose qualities are such and such,' thus talking to her in general terms in a way that is better." In another narration (by Ibn `Abbas), "Saying, `I wish that Allah endows me with a wife,' but he should not make a direct marriage proposal." Al-Bukhari reported that Ibn `Abbas said that the Ayah:

وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ فِيمَا عَرَّضْتُم بِهِ مِنْ خِطْبَةِ النِّسَآءِ

(And there is no sin on you if you make a hint of betrothal) means, "The man could say, `I wish to marry,' `I desire a wife,' or, `I wish I could find a good wife'." Mujahid, Tawus, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr, Ibrahim An-Nakha`i, Ash-Sha`bi, Al-Hasan, Qatadah, Az-Zuhri, Yazid bin Qusayt, Muqatil bin Hayyan and Al-Qasim bin Muhammad and several others among the Salaf and the Imams said that one is allowed to mention marriage indirectly to the woman whose husband died. It is also allowed to indirectly mention marriage to a woman who had gone through final, irrevocable divorce. The Prophet ordered Fatimah bint Qays to remain in the house of Ibn Umm Maktum for `Iddah when her husband Abu `Amr bin Hafs divorced her for the third time. He said to her:

«فَإِذَا حَلَلْتِ فَآذِنِينِي»

(Inform me when your `Iddah term ends.)

When she finished the `Iddah, Usamah bin Zayd, the Prophet's freed slave asked to marry her, and the Prophet married her to him. As for the divorced wife (not irrevocably divorced), there is no disagreement that it is not allowed for other than her husband to mention marriage proposals to her directly or indirectly (before the `Iddah finishes). Allah knows best.

Allah said:

أَوْ أَكْنَنتُمْ فِى أَنفُسِكُمْ

(...or conceal it in yourself,) meaning, if you hide the intention of seeking marriage with them. Similarly, Allah said:

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

(And your Lord knows what their breasts conceal, and what they reveal) (28:69) and:

وَأَنَاْ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ

(...while I am All-Aware of what you conceal and what you reveal.) (60: 1) So, Allah said here:

عَلِمَ اللَّهُ أَنَّكُمْ سَتَذْكُرُونَهُنَّ

(Allah knows that you will remember them) meaning, in your hearts, so He made it easy for you. Allah then said:

وَلَـكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا

(...but do not make a promise (of contract) with them in secret)

`Ali bin Abu Talhah reported that Ibn `Abbas said that

وَلَـكِن لاَّ تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا

(but do not make a promise (of contract) with them in secret) means do not say to her, "I am in love (with you)," or, "Promise me you will not marry someone else (after the `Iddah finishes)," and so forth. Sa`id bin Jubayr, Ash-Sha`bi, `Ikrimah, Abu Ad-Duha, Ad-Dahhak, Az-Zuhri, Mujahid and Ath-Thawri said that it (meaning of the Ayah) means taking the woman's promise not to marry someone else.

Afterwards, Allah said:

إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا

(...except that you speak an honorable saying.)

Ibn `Abbas, Mujahid, Sa`id bin Jubayr, As-Suddi, Ath-Thawri and Ibn Zayd said that the Ayah means to indirectly refer to marriage, such as saying, "I desire someone like you." Muhammad bin Sirin said: I asked `Ubaydah about the meaning of Allah's statement:

إِلاَّ أَن تَقُولُواْ قَوْلاً مَّعْرُوفًا

(. ..except that you speak an honorable saying.) He said, "He says to her Wali, `Do not give her away (in marriage) until you inform me first'." This statement was narrated by Ibn Abu Hatim.

Allah then said:

وَلاَ تَعْزِمُواْ عُقْدَةَ النِّكَاحِ حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَـبُ أَجَلَهُ

(And do not be determined on the marriage bond until the term prescribed is fulfilled.) meaning, do not make marriage contracts before the `Iddah finishes. Ibn `Abbas, Mujahid, Ash-Sha`bi, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas, Abu Malik, Zayd bin Aslam, Muqatil bin Hayyan, Az-Zuhri, `Ata' Al-Khurasani, As-Suddi, Ath-Thawri and Ad-Dahhak said that:

حَتَّى يَبْلُغَ الْكِتَـبُ أَجَلَهُ

(until the term prescribed is fulfilled.) means, `Do not consummate the marriage before the `Iddah term finishes.' The scholars agree that marriage contracts during the `Iddah are invalid.

Allah then said:

وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى أَنفُسِكُمْ فَاحْذَرُوهُ

(And know that Allah knows what is in your minds, so fear Him.) warning the men against the ideas they conceal in their hearts about women, directing them to think good about them rather than the evil, and Allah would not let them despair of His mercy, as He said:

وَاعْلَمُواْ أَنَّ اللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

(And know that Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.)

Tafsir Kemenag RI

Dalam ayat ini dijelaskan bahwa seorang laki-laki boleh mengucapkan kata-kata sindiran untuk meminang wanita yang masih berada dalam masa idahnya, baik idah karena kematian suami, maupun idah karena talak ba'in. Tetapi hal itu sama sekali tidak dibenarkan bila wanita itu berada dalam masa idah dari talak raj'i.

Ungkapan yang menggambarkan bahwa lelaki itu mempunyai maksud untuk mengawininya, bila telah selesai idahnya, umpamanya si lelaki itu berkata, "Saya senang sekali bila mempunyai istri yang memiliki sifat-sifat seperti engkau," atau ungkapan lainnya yang tidak mengarah pada berterus terang. Allah melarang bila seorang laki-laki mengadakan janji akan menikah, atau membujuknya untuk menikah secara sembunyi-sembunyi atau mengadakan pertemuan rahasia. Hal ini tidak dibenarkan karena dikhawatirkan terjadi fitnah.

Seorang laki-laki tidak dilarang meminang perempuan yang masih dalam masa idah talak ba'in jika pinangan itu dilakukan secara sindiran, atau masih dalam rencana, karena Allah mengetahui bahwa manusia tidak selalu dapat menyembunyikan isi hatinya. Pinangan tersebut hendaknya tidak dilakukan secara terang-terangan tetapi hendaknya dengan kata-kata kiasan yang merupakan pendahuluan, yang akan ditindaklanjuti dalam bentuk pinangan resmi, ketika perempuan tersebut telah habis idahnya. Pinangan dengan sindiran itu tidak boleh dilakukan terhadap perempuan yang masih dalam idah talak raj'i, karena masih ada kemungkinan perempuan itu akan kembali kepada suaminya semula.

Cara seperti ini dimaksudkan agar perasaan wanita yang sedang berkabung itu tidak tersinggung, juga untuk menghindarkan reaksi buruk dari keluarga mantan suami dan masyarakat umum. Karenanya akad nikah dengan wanita yang masih dalam idah dilarang. Suatu larangan yang dianggap haram qath'i, dan akad nikah tersebut harus dibatalkan.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَلَا

walā

And (there is) no

جُنَاحَ

junāḥa

blame

عَلَيۡكُمۡ

ʿalaykum

upon you

فِيمَا

fīmā

in what

عَرَّضۡتُم

ʿarraḍtum

you hint

بِهِۦ

bihi

[with it]

مِنۡ

min

of

خِطۡبَةِ

khiṭ'bati

marriage proposal

ٱلنِّسَآءِ

l-nisāi

[to] the women

أَوۡ

aw

or

أَكۡنَنتُمۡ

aknantum

you conceal it

فِيٓ

in

أَنفُسِكُمۡۚ

anfusikum

yourselves

عَلِمَ

ʿalima

Knows

ٱللَّهُ

l-lahu

Allah

أَنَّكُمۡ

annakum

that you

سَتَذۡكُرُونَهُنَّ

satadhkurūnahunna

will mention them

وَلَٰكِن

walākin

[and] but

لَّا

(do) not

تُوَاعِدُوهُنَّ

tuwāʿidūhunna

promise them (widows)

سِرًّا

sirran

secretly

إِلَّآ

illā

except

أَن

an

that

تَقُولُواْ

taqūlū

you say

قَوۡلٗا

qawlan

a saying

مَّعۡرُوفٗاۚ

maʿrūfan

honorable

وَلَا

walā

And (do) not

تَعۡزِمُواْ

taʿzimū

resolve (on)

عُقۡدَةَ

ʿuq'data

the knot

ٱلنِّكَاحِ

l-nikāḥi

(of) marriage

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَبۡلُغَ

yablugha

reaches

ٱلۡكِتَٰبُ

l-kitābu

the prescribed term

أَجَلَهُۥۚ

ajalahu

its end

وَٱعۡلَمُوٓاْ

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يَعۡلَمُ

yaʿlamu

knows

مَا

what

فِيٓ

(is) within

أَنفُسِكُمۡ

anfusikum

yourselves

فَٱحۡذَرُوهُۚ

fa-iḥ'dharūhu

so beware of Him

وَٱعۡلَمُوٓاْ

wa-iʿ'lamū

And know

أَنَّ

anna

that

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

غَفُورٌ

ghafūrun

(is) Oft-Forgiving

حَلِيمٞ

ḥalīmun

Most Forbearing