Surah 2 · 2:18
Surah Al-Baqarah 2:18
Al-Baqarah · The Cow
صُم
Summun bukmun AAumyun fahum layarjiAAoon
Deaf, dumb and blind - so they will not return [to the right path].
Mereka tuli, bisu dan buta, sehingga mereka tidak dapat kembali.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Example of the Hypocrites
Allah likened the hypocrites when they bought deviation with guidance, thus acquiring utter blindness, to the example of a person who started a fire. When the fire was lit, and illumnitated the surrounding area, the person benefited from it and felt safe. Then the fire was suddenly extinguished. Therefore, total darkness covered this person, and he became unable to see anything or find his way out of it. Further, this person could not hear or speak and became so blind that even if there were light, he would not be able to see. This is why he cannot return to the state that he was in before this happened to him. Such is the case with the hypocrites who preferred misguidance over guidance, deviation over righteousness. This parable indicates that the hypocrites first believed, then disbelieved, just as Allah stated in other parts of the Qur'an.
Allah's statement,
ذَهَبَ اللَّهُ بِنُورِهِمْ(Allah removed their light) means, Allah removed what benefits them, and this is the light, and He left them with what harms them, that is, the darkness and smoke. Allah said,
وَتَرَكَهُمْ فِي ظُلُمَـتٍ(And left them in darkness), that is their doubts, disbelief and hypocrisy.
لاَّ يُبْصِرُونَ((So) they could not see) meaning, they are unable to find the correct path or find its direction. In addition, they are,
صُمٌّ(deaf) and thus cannot hear the guidance,
بِكُمْ(dumb) and cannot utter the words that might benefit them,
عَمًى(and blind) in total darkness and deviation. Similarly, Allah said,
فَإِنَّهَا لاَ تَعْمَى الاٌّبْصَـرُ وَلَـكِن تَعْمَى الْقُلُوبُ الَّتِى فِى الصُّدُورِ(Verily, it is not the eyes that grow blind, but it is the hearts which are in the breasts that grow blind) (22:46) and this why they cannot get back to the state of guidance that they were in, since they sold it for misguidance.
Tafsir Kemenag RI
Ayat ini menerangkan orang-orang munafik itu tidak hanya seperti orang yang kehilangan cahaya terang, tetapi juga seperti orang yang kehilangan beberapa indra yang pokok. Tidak dapat mendengar, bicara dan melihat. Orang yang seperti ini tentu akhirnya mengalami kebinasaan.
Mereka dikatakan tuli karena tidak mendengarkan nasihat dan petunjuk bahkan mereka tidak paham, meskipun mendengar. Dikatakan bisu, karena mereka tidak mau menanyakan hal-hal yang kabur bagi mereka, tidak meminta penjelasan dan petunjuk sehingga mereka kehilangan kesempatan untuk mengambil manfaat dari segala pelajaran dan ilmu pengetahuan yang dikemukakan rasul. Dikatakan buta, karena mereka kehilangan manfaat pengamatan dan manfaat pelajaran. Mereka tidak dapat mengambil pelajaran dari segala kejadian yang mereka alami, dan pengalaman bangsa-bangsa lain.
Mereka tidak dapat kembali ke jalan yang benar, karena sifat-sifat tersebut di atas dan mereka tetap membeku di tempatnya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
صُمُّۢ
ṣummun
Deaf
بُكۡمٌ
buk'mun
dumb
عُمۡيٞ
ʿum'yun
blind
فَهُمۡ
fahum
so they
لَا
lā
not
يَرۡجِعُونَ
yarjiʿūna
[they] will not return