Surah 7 · 7:141
Surah Al-A'raf 7:141
Al-A'raf · The Heights
وَإِذْ أَ
Wa-ith anjaynakum min alifirAAawna yasoomoonakum soo-a alAAathabi yuqattiloona abnaakumwayastahyoona nisaakum wafee thalikum balaonmin rabbikum AAatheem
And [recall, O Children of Israel], when We saved you from the people of Pharaoh, [who were] afflicting you with the worst torment - killing your sons and keeping your women alive. And in that was a great trial from your Lord.
Dan (ingatlah Wahai Bani Israil) ketika Kami menyelamatkan kamu dari (Fir'aun) dan kaumnya, yang menyiksa kamu dengan siksaan yang sangat berat, mereka membunuh anak-anak laki-lakimu dan membiarkan hidup anak-anak perempuanmu. Dan itu merupakan cobaan yang besar dari Tuhanmu.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Reminding the Children of Israel of Allah's Blessings for Them
Musa reminded the Children of Israel of Allah's blessings, such as saving them from Fir`awn, his tyranny and the humiliation and disgrace they suffered. He reminded them of the glory and revenge against their enemy, when they watched them suffering in disgrace, destroyed by drowning and meeting utter demise. We mentioned this subject in the Tafsir of Surat Al-Baqarah.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah mengingatkan kepada Bani Israil yang ingin dibuatkan tuhan selain Allah itu, bahwa mereka telah diberi nikmat yang berlimpah berupa diutusnya Nabi Musa kepada mereka, untuk melepaskan mereka dari belenggu penindasan dan perbudakan Firaun yang telah membunuh setiap anak lelaki mereka yang lahir, dan membiarkan hidup anak perempuan mereka dengan maksud agar Bani Israil tetap dalam keadaan lemah dan tetap dalam perbudakan untuk ditindas selama-lamanya. Hendaknya segala macam cobaan dan pengalaman-pengalaman yang pahit itu dapat dijadikan pelajaran dengan mendekatkan diri kepada Allah Yang Maha Kuasa dan berusaha setiap waktu agar pengalaman-pengalaman itu tidak terulang lagi.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَإِذۡ
wa-idh
And when
أَنجَيۡنَٰكُم
anjaynākum
We saved you
مِّنۡ
min
from
ءَالِ
āli
(the) people
فِرۡعَوۡنَ
fir'ʿawna
(of) Firaun
يَسُومُونَكُمۡ
yasūmūnakum
who were afflicting you
سُوٓءَ
sūa
(with) worst
ٱلۡعَذَابِ
l-ʿadhābi
(of) torment
يُقَتِّلُونَ
yuqattilūna
they were killing
أَبۡنَآءَكُمۡ
abnāakum
your sons
وَيَسۡتَحۡيُونَ
wayastaḥyūna
and letting live
نِسَآءَكُمۡۚ
nisāakum
your women
وَفِي
wafī
And in
ذَٰلِكُم
dhālikum
that
بَلَآءٞ
balāon
(was) a trial
مِّن
min
from
رَّبِّكُمۡ
rabbikum
your Lord
عَظِيمٞ
ʿaẓīmun
great