Surah 7 · 7:140

Surah Al-A'raf 7:140

Al-A'raf · The Heights

قَالَ أَغَيْرَ ٱللَّهِ أَبْغِيكُمْ إِلَـٰهًا وَهُوَ فَضَّلَكُمْ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

Qala aghayra Allahi abgheekumilahan wahuwa faddalakum AAala alAAalameen

He said, "Is it other than Allāh I should desire for you as a god while He has preferred you over the worlds?"

Dia (Musa) berkata, "Pantaskah aku mencari tuhan untukmu selain Allah, padahal Dia yang telah melebihkan kamu atas segala umat (pada masa itu).

SurahAl-A'raf
Juz9
Page167
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Reminding the Children of Israel of Allah's Blessings for Them

Musa reminded the Children of Israel of Allah's blessings, such as saving them from Fir`awn, his tyranny and the humiliation and disgrace they suffered. He reminded them of the glory and revenge against their enemy, when they watched them suffering in disgrace, destroyed by drowning and meeting utter demise. We mentioned this subject in the Tafsir of Surat Al-Baqarah.

Tafsir Kemenag RI

Permintaan Bani Israil agar dibuatkan sembahan selain Allah, dijawab oleh Musa as: "Apakah aku akan membuatkan tuhan selain Allah yang akan kamu sembah, padahal Allah Pencipta alam semesta yang telah menjadikan kamu semua sebagai umat yang utama di masamu dan menjadikan Islam sebagai agama bagimu, yaitu agama tauhid, agama yang dibawa oleh Nabi Ibrahim agama para Nabi dan Rasul yang telah diutus Allah. Kenapa kamu masih mencari agama yang lain?" Ayat ini menyatakan bahwa permintaan Bani Israil adalah permintaan yang aneh dan mengherankan, karena mereka telah diberi sesuatu yang baik, yaitu agama tauhid, kemudian mereka hendak menukarnya dengan yang jelek, yaitu agama syirik.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

قَالَ

qāla

He said

أَغَيۡرَ

aghayra

Should other than

ٱللَّهِ

l-lahi

Allah

أَبۡغِيكُمۡ

abghīkum

I seek for you

إِلَٰهٗا

ilāhan

a god

وَهُوَ

wahuwa

while He

فَضَّلَكُمۡ

faḍḍalakum

has preferred you

عَلَى

ʿalā

over

ٱلۡعَٰلَمِينَ

l-ʿālamīna

the worlds