Surah 21 · 21:39

Surah Al-Anbya 21:39

Al-Anbya · The Prophets

لَوْ يَعْلَمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لَا يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ ٱلنَّارَ وَلَا عَن ظُهُورِهِمْ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

Law yaAAlamu allatheena kafaroo heenala yakuffoona AAan wujoohihimu annara walaAAan thuhoorihim wala hum yunsaroon

If those who disbelieved but knew the time when they will not avert the Fire from their faces or from their backs and they will not be aided...

Seandainya orang kafir itu mengetahui, ketika mereka itu tidak mampu mengelakkan api neraka dari wajah dan punggung mereka, sedang mereka tidak mendapat pertolongan (tentulah mereka tidak meminta disegerakan).

SurahAl-Anbya
Juz17
Page325
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Idolators seek to hasten on the Punishment

Allah also tells us how the idolators seek to hasten punishment upon themselves, out of denial, rejection, disbelief, stubbornness and a belief that it will never happen. He says:

وَيَقُولُونَ مَتَى هَـذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَـدِقِينَ

(And they say: "When will this promise (come to pass), if you are truthful".) And Allah says:

لَوْ يَعْلَمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ

(If only those who disbelieved knew (the time) when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs,) meaning, if only they knew for certain that it will inevitably come to pass, they would not seek to hasten it. If only they knew how the torment will overwhelm them from above them and from beneath their feet.

لَهُمْ مِّن فَوْقِهِمْ ظُلَلٌ مِّنَ النَّارِ وَمِن تَحْتِهِمْ ظُلَلٌ

(They shall have coverings of Fire, above them and coverings (of Fire) beneath them) 39:16

لَهُم مِّن جَهَنَّمَ مِهَادٌ وَمِن فَوْقِهِمْ غَوَاشٍ

(Theirs will be a bed of Hell (Fire), and over them coverings (of Hellfire)) 7:41. And in this Ayah Allah says:

حِينَ لاَ يَكُفُّونَ عَن وُجُوهِهِمُ النَّارَ وَلاَ عَن ظُهُورِهِمْ

(when they will not be able to ward off the Fire from their faces, nor from their backs,) And Allah says:

سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ

(Their garments will be of tar, and fire will cover their faces) 14:50. The torment will surround them on all sides,

وَلاَ هُمْ يُنصَرُونَ

(and they will not be helped.) means, and they will have no helper. This is like the Ayah:

وَمَا لَهُم مِّنَ اللَّهِ مِن وَاقٍ

(And they have no guardian against Allah) 13:34.

بَلْ تَأْتِيهِم بَغْتَةً

(Nay, it will come upon them all of a sudden) means, the Fire will come upon them suddenly, i.e., it will take them by surprise.

فَتَبْهَتُهُمْ

(and will perplex them,) means, it will scare them, and they will succumb to it in confusion, not knowing what they are doing.

فَلاَ يَسْتَطِيعُونَ رَدَّهَا

(and they will have no power to avert it) means, they will have no means of doing so.

وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ

(nor will they get respite. ) means, it will not be delayed for them even for an instant.

Tafsir Kemenag RI

Dalam ayat ini Allah memperlihatkan betapa nekadnya kaum kafir itu, ketika mereka berkata kepada Nabi Muhammad dan kaum Muslimin dengan sikap menantang, "Kapankah azab akhirat yang dijanjikan itu akan datang? Jika ancaman itu benar, cobalah perlihatkan sekarang juga!"

Mereka meminta segera didatangkan azab Allah kepadanya, ucapan itu menunjukkan bahwa mereka sebenarnya tidak percaya sama sekali tentang adanya azab tersebut. Dengan sendirinya, mereka juga tidak percaya tentang hari akhirat, serta kekuasaan Allah untuk memperhitungkan dan membalas perbuatan manusia.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

لَوۡ

law

If

يَعۡلَمُ

yaʿlamu

knew

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

كَفَرُواْ

kafarū

disbelieved

حِينَ

ḥīna

(the) time

لَا

(when) not

يَكُفُّونَ

yakuffūna

they will avert

عَن

ʿan

from

وُجُوهِهِمُ

wujūhihimu

their faces

ٱلنَّارَ

l-nāra

the Fire

وَلَا

walā

and not

عَن

ʿan

from

ظُهُورِهِمۡ

ẓuhūrihim

their backs

وَلَا

walā

and not

هُمۡ

hum

they

يُنصَرُونَ

yunṣarūna

will be helped