Surah 6 · 6:139
Surah Al-An'am 6:139
Al-An'am · The Cattle
وَقَالُو
Waqaloo ma fee butoonihathihi al-anAAami khalisatun lithukoorinawamuharramun AAala azwajina wa-inyakun maytatan fahum feehi shurakao sayajzeehim wasfahuminnahu hakeemun AAaleem
And they say, "What is in the bellies of these animals is exclusively for our males and forbidden to our females. But if it is [born] dead, then all of them have shares therein." He will punish them for their description. Indeed, He is Wise and Knowing.
Dan mereka berkata (pula), "Apa yang ada di dalam perut hewan ternak ini khusus untuk kaum laki-laki kami, haram bagi istri-istri kami." Dan Jika yang dalam perut itu (dilahirkan) mati, maka semua boleh (memakannya). Kelak Allah akan membalas atas ketetapan mereka. Sesungguhnya Allah Mahabijaksana, Maha Mengetahui.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(And they say: "What is in the bellies of such and such cattle is for our males alone...") refers to milk. `Awfi said that Ibn `Abbas said about this Ayah,
وَقَالُواْ مَا فِى بُطُونِ هَـذِهِ الأَنْعَـمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا(And they say: "What is in the bellies of such and such cattle is for our males alone...") "It is about milk, which they prohibited for their females and allowed only their males to drink. When a sheep would give birth to a male sheep, they would slaughter it and feed it to their males, but not to their females. If the newly born lamb was a female, they would not slaughter it, but if it was stillborn, they would share in it (with their females)! Allah forbade this practice." Similar was said by As-Suddi. Ash-Sha`bi said, "The Bahirah's milk was only given to the men. But if any cattle from the Bahirah died, both men and women would share in eating it." Similar was said by `Ikrimah, Qatadah and `Abdur-Rahman bin Zayd bin Aslam. Mujahid commented;
وَقَالُواْ مَا فِى بُطُونِ هَـذِهِ الأَنْعَـمِ خَالِصَةٌ لِّذُكُورِنَا وَمُحَرَّمٌ عَلَى أَزْوَجِنَا(And they say: "What is in the bellies of such and such cattle is for our males alone, and forbidden to our females...") "It refers to the Sa'ibah and the Bahirah." Abu Al-`Aliyah, Mujahid and Qatadah said that Allah's statement,
سَيَجْزِيهِمْ وَصْفَهُمْ(He will punish them for their attribution. ) means, uttering such falsehood. This is explained by Allah's statement,
وَلاَ تَقُولُواْ لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَـذَا حَلَـلٌ وَهَـذَا حَرَامٌ لِّتَفْتَرُواْ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لاَ يُفْلِحُونَ(And say not concerning that which your tongues falsely utter: "This is lawful and this is forbidden." so as to invent lies against Allah. Verily, those who invent lies against Allah will never prosper.) 16:116 Allah said,
إِنَّهُ حَكِيمٌ(Verily, He is All-Wise.) in His actions, statements, Law and decree,
عَلِيمٌ(All-Knower), in the actions of His servants, whether good or evil, and He will recompense them for these deeds completely.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah menyebutkan pula kesewenang-wenangan kaum musyrik dalam mengharamkan dan menghalalkan sesuatu menurut kemauan dan keinginan hawa nafsu mereka, yaitu tentang; hewan bahirah dan sa'ibah. Mereka membolehkan laki-laki minum air susunya tetapi mengharamkan bagi perempuan. Apabila binatang itu melahirkan anak jantan maka anaknya itu boleh dimakan oleh laki-laki dan haram bagi perempuan. Bila anak itu lahir mati, barulah anak itu dihalalkan untuk laki-laki dan perempuan. Jikalau binatang itu melahirkan anak betina, maka anak ini dibiarkan hidup sampai beranak. Mereka berbuat demikian dengan sekehendak hati mereka dengan mengada-adakan kebohongan terhadap Allah, maka Allah mengancam mereka dengan balasan yang setimpal dan bahwa Allah Maha Mengetahui segala perbuatan hamba-Nya dan Mahabijaksana.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَقَالُواْ
waqālū
And they say
مَا
mā
What
فِي
fī
(is) in
بُطُونِ
buṭūni
(the) wombs
هَٰذِهِ
hādhihi
(of) these
ٱلۡأَنۡعَٰمِ
l-anʿāmi
cattle
خَالِصَةٞ
khāliṣatun
(is) exclusively
لِّذُكُورِنَا
lidhukūrinā
for our males
وَمُحَرَّمٌ
wamuḥarramun
and forbidden
عَلَىٰٓ
ʿalā
on
أَزۡوَٰجِنَاۖ
azwājinā
our spouses
وَإِن
wa-in
But if
يَكُن
yakun
is
مَّيۡتَةٗ
maytatan
(born) dead
فَهُمۡ
fahum
then they (all)
فِيهِ
fīhi
in it
شُرَكَآءُۚ
shurakāu
(are) partners
سَيَجۡزِيهِمۡ
sayajzīhim
He will recompense them
وَصۡفَهُمۡۚ
waṣfahum
(for) their attribution
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, He
حَكِيمٌ
ḥakīmun
(is) All-Wise
عَلِيمٞ
ʿalīmun
All-Knowing