Surah 33 · 33:71

Surah Al-Ahzab 33:71

Al-Ahzab · The Combined Forces

يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَـٰلَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْۗ وَمَن يُطِعِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا

Yuslih lakum aAAmalakumwayaghfir lakum thunoobakum waman yutiAAi Allahawarasoolahu faqad faza fawzan AAatheema

He will [then] amend for you your deeds and forgive you your sins. And whoever obeys Allāh and His Messenger has certainly attained a great attainment.

niscaya Allah akan memperbaiki amal-amalmu dan mengampuni dosa-dosamu. Dan barang siapa menaati Allah dan Rasul-Nya, maka sungguh, dia menang dengan kemenangan yang agung.

SurahAl-Ahzab
Juz22
Page427
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Command to the Believers to have Taqwa and speak the Truth

Here Allah commands His servants to have Taqwa of Him, worshipping Him as if they can see Him, and to

قَوْلاً سَدِيداً

(speak (always) the truth.) meaning, to speak in a straightforward manner, with no crookedness or distortion. He promises them that if they do that, He will reward them by making their deeds righteous, i.e., enabling them to do righteous deeds, and He will forgive them their past sins. With regard to whatever sins they may commit in the future, He will inspire them to repent from them. Then He says:

وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزاً عَظِيماً

(And whosoever obeys Allah and His Messenger, he has indeed achieved a great victory.) meaning, he will be saved from the fire of Hell and will enjoy everlasting delights (in Paradise).

Tafsir Kemenag RI

Bila mereka tetap memelihara keimanan dan ketakwaan dan selalu mengatakan kebenaran, pasti Allah akan memperbaiki perbuatan dan mengampuni dosa-dosa mereka. Siapa yang menginginkan kebahagiaan di dunia dan akhirat, maka jalan yang harus ditempuh hanyalah satu, yaitu menaati Allah dan Rasul-Nya. Dengan demikian, mereka akan mendapatkan kebahagiaan yang besar di dunia dan akhirat.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

يُصۡلِحۡ

yuṣ'liḥ

He will amend

لَكُمۡ

lakum

for you

أَعۡمَٰلَكُمۡ

aʿmālakum

your deeds

وَيَغۡفِرۡ

wayaghfir

and forgive

لَكُمۡ

lakum

for you

ذُنُوبَكُمۡۗ

dhunūbakum

your sins

وَمَن

waman

And whoever

يُطِعِ

yuṭiʿi

obeys

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

وَرَسُولَهُۥ

warasūlahu

and His Messenger

فَقَدۡ

faqad

certainly

فَازَ

fāza

has attained

فَوۡزًا

fawzan

an attainment

عَظِيمًا

ʿaẓīman

great