Surah 11 · 11:121

Surah Hud 11:121

Hud · Hud

وَقُل لِّلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ ٱعْمَلُواْ عَلَىٰ مَكَانَتِكُمْ إِنَّا عَـٰمِلُونَ

Waqul lillatheena layu/minoona iAAmaloo AAala makanatikum innaAAamiloon

And say to those who do not believe, "Work according to your position; indeed, we are working.

Dan katakanlah (Muhammad) kepada orang yang tidak beriman, "Berbuatlah menurut kedudukanmu, kami pun benar-benar akan berbuat,

SurahHud
Juz12
Halaman235
Turun dimakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Allah, the Exalted, commands His Messenger to say to those who disbelieve in what he has come ...

اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ

(Act according to your ability) This means upon your path and your way.

إِنَّا عَامِلُونَ

(We are acting (in our way). This means that we are upon our path and our way (Islam).

وَانْتَظِرُواْ إِنَّا مُنتَظِرُونَ

(And you wait ! We (too) are waiting.) This means,

فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن تَكُونُ لَهُ عَـقِبَةُ الدَّارِ إِنَّهُ لاَ يُفْلِحُ الظَّـلِمُونَ

(And you will come to know for which of us will be the (happy) end in the Hereafter. Certainly the wrongdoers will not be successful.)6:135 Verily, Allah fulfilled His promise to His Messenger , helped him and aided him. He made His Word uppermost (victorious), and the word of those who disbelieved lowly and disgraced. Allah is truly the Most Mighty, Most Wise.

Tafsir Kemenag RI

Pada ayat ini, Allah swt memerintahkan kepada Nabi Muhammad saw agar berkata kepada orang-orang kafir, "Berbuatlah menurut kedudukan dan kemampuanmu menentang dakwah dan menyakiti orang-orang yang berdakwah beserta pendukung-pendukungnya. Kami pun akan berbuat menurut kedudukan dan kemampuan kami mempertahankan dakwah dan meneruskan perintah Allah, serta taat dan patuh kepada-Nya." Ini adalah ancaman kepada mereka tentang azab yang akan diterimanya sebagai balasan dari perbuatannya itu.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

وَقُل

waqul

And say

لِّلَّذِينَ

lilladhīna

to those who

لَا

(do) not

يُؤۡمِنُونَ

yu'minūna

believe

ٱعۡمَلُواْ

iʿ'malū

Work

عَلَىٰ

ʿalā

(according) to

مَكَانَتِكُمۡ

makānatikum

your position

إِنَّا

innā

indeed, we

عَٰمِلُونَ

ʿāmilūna

(are also) working