Surah 3 · 3:119

Surah Ali 'Imran 3:119

Ali 'Imran · Family of Imran

هَـٰٓأَنتُمْ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلَا يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِٱلْكِتَـٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ ٱلْأَنَامِلَ مِنَ ٱلْغَيْظِ‌ۚ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ‌ۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Ha antum ola-i tuhibboonahumwala yuhibboonakum watu/minoona bilkitabikullihi wa-itha laqookum qaloo amannawa-itha khalaw AAaddoo AAalaykumu al-anamilamina alghaythi qul mootoo bighaythikuminna Allaha AAaleemun bithati assudoor

Here you are loving them but they are not loving you, while you believe in the Scripture - all of it. And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their fingertips at you in rage. Say, "Die in your rage. Indeed, Allāh is Knowing of that within the breasts."

Beginilah kamu! Kamu menyukai mereka, padahal mereka tidak menyukaimu, dan kamu beriman kepada semua kitab. Apabila mereka berjumpa denganmu, mereka berkata, "Kami beriman," dan apabila mereka menyendiri, mereka menggigit ujung jari karena marah dan benci kepadamu. Katakanlah, "Matilah kamu karena kemarahanmu itu!" Sungguh, Allah Maha Mengetahui segala isi hati.

SurahAli 'Imran
Juz4
Halaman65
Turun dimadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Prohibition of Taking Allies From Disbelievers Who Ridicule Islam

Allah forbids His believing servants from taking the hypocrites as allies, so that the hypocrites do not have the opportunity to expose the secrets of the believers and their plans against their enemies. The hypocrites try their very best to confuse, oppose and harm the believers any way they can, and by using any wicked, evil means at their disposal. They wish the very worst and difficult conditions for the believers. Allah said,

لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ

(Take not as (your) Bitanah those other than your own) 3:118, in reference to taking followers of other religions as consultants and allies, for advisors of a certain person have access to his most secret affairs. Al-Bukhari and An-Nasa'i recorded that, Abu Sa`id said that the Messenger of Allah ﷺ said,

«مَا بَعَثَ اللهُ مِنْ نَبِيَ وَلَا اسْتَخْلَفَ مِنْ خَلِيفَةٍ إِلَّا كَانَتْ لَهُ بِطَانَتَانِ: بِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالْخَيْرِ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، وَبِطَانَةٌ تَأْمُرُهُ بِالسُّوءِ وَتَحُضُّهُ عَلَيْهِ، وَالْمَعْصُومُ مَنْ عَصَمَ الله»

(Allah has not sent any Prophet nor was there any Khalifah but they have two types of allies, one that commands him with righteousness and advises it, and another that commands him with evil and advises him with it. Only those whom Allah gives immunity are immune.)

Ibn Abi Hatim reported that Ibn Abi Ad-Dahqanah said, "`Umar bin Al-Khattab was told, `There is young man here from the people of Hirah (in Iraq, who were Christians) who is a proficient scribe. Why do you not appoint him as a scribe' `Umar said, `I would then be taking advisors from among the disbelievers."' This Ayah and the story about `Umar testify to the fact that Muslims are not allowed to use Ahl Adh-Dhimmah to be scribes in matters that affect the affairs of Muslims and expose their secrets, for they might convey these secrets to combatant disbelievers. This is why Allah said,

لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ

(since they will not fail to do their best to corrupt you. They desire to harm you severely.)

Allah then said,

قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَآءُ مِنْ أَفْوَهِهِمْ وَمَا تُخْفِى صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ

(Hatred has already appeared from their mouths, but what their breasts conceal is far worse.) meaning, enmity appears on their faces and in what they sometimes utter, as well as, the enmity they have against Islam and its people in their hearts. Since this fact is apparent to every person who has sound comprehension, therefore,

قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الاٌّيَـتِ إِنْ كُنتُمْ تَعْقِلُونَ

(Indeed We have made plain to you the Ayat if you understand.)

Allah said next,

هَآأَنتُمْ أُوْلاءِ تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ

(O! You are the ones who love them but they love you not), meaning, O believers! You like the hypocrites because you think they are believers, for they pretend to be so, but they do not like you publicly or secretly.

وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَـبِ كُلِّهِ

(And you believe in all the Scriptures) meaning, you have no doubt in any part of Allah's Book, while the hypocrites have deep doubts, confusion and reservations about it.

Muhammad bin Ishaq reported that Ibn `Abbas said that,

وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَـبِ كُلِّهِ

(and you believe in all the Scriptures,) means, you believe in your Book, their Book, and the previous Books, while the hypocrites disbelieve in your Book, and this is why they deserve that you dislike them instead of them disliking you. Ibn Jarir collected this statement.

وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الاٌّنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ

(And when they meet you, they say, "We believe." But when they are alone, they bite their Anamil at you in rage.)

The word Anamil, means the tips of the fingers, as Qatadah stated. This is the behavior of the hypocrites who pretend to be believers and kind when they are with the believers, all the while concealing the opposite in their hearts in every respect. This is the exact situation that Allah describes,

وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الاٌّنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ

(But when they are alone, they bite their Anamil at you in rage) and rage is extreme anger and fury. Allah said to them,

قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

(Say: "Perish in your rage. Certainly, Allah knows what is in the breasts (all the secrets).") for no matter how much you envy the believers and feel rage towards them, know that Allah shall perfect His favor on His believing servants, complete His religion, raise high His Word and give dominance to His religion. Therefore, O hypocrites, die in rage,

إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ

(Allah knows what is in the breasts.)

Allah has perfect knowledge of what you conceal in your hearts and chests and in the rage, envy and hatred you have against the believers. Allah will punish you for all this in this life, and they will have the good that you dislike for them. In the Hereafter, you will suffer severe torment in the Fire where you will remain for eternity.

Thereafter, Allah said,

إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا

(If a good befalls you, it grieves them, but if some evil overtakes you, they rejoice at it) 3:120. This only emphasizes the severity of the enmity that the hypocrites feel against the believers. If the believers enjoy fertile years, victories, support and their numbers and following increase, the hypocrites become displeased. When the Muslims suffer a drought or their enemies gain the upper hand against them, by Allah's decree, just as occurred during the battle of Uhud, the hypocrites become pleased. Allah said to His believing servants,

وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئاً

(But if you remain patient and have Taqwa, not the least harm will their cunning do to you.)

Allah directs the believers to safety from the wickedness of evil people and the plots of the sinners, by recommending them to revert to patience and by having fear of Allah and trusting Him. Allah encompasses the enemies of the believers, all the while the believers have no power or strength except from Him. Whatever Allah wills, occurs, and whatever He does not will, does not occur. Nothing happens in His Kingdom except with His decision and according to His decrees. Verily, whoever relies on Allah, Allah shall suffice for him.

Allah then mentions the story of Uhud, the defeat that He tested the believers with, His distinguishing the believers from the hypocrites and their patience.

Tafsir Kemenag RI

Ayat ini menambah penjelasan mengenai sebab-sebab mengapa orang-orang kafir itu tidak boleh dijadikan teman akrab yaitu:

1.Mereka tidak menyukai kesuksesan kaum Muslimin dan menginginkan agar Muslimin selalu dalam kesulitan dan kesusahan, padahal mereka telah dianggap sebagai saudara dan kepada mereka telah diberikan hak yang sama dengan hak kaum Muslimin sendiri.

2.Kaum Muslimin mempercayai semua Kitab yang diturunkan kepada nabi-nabi sehingga tidak ada alasan bagi mereka untuk membenci Ahli Kitab karena banyak di antara Muslimin yang sayang kepada mereka, bergaul secara baik dengan mereka. Tetapi mereka tidak juga menyenangi Muslimin bahkan tetap mempunyai keinginan untuk mencelakakan.

3.Banyak di antara mereka yang munafik, apabila berhadapan dengan Muslimin mereka mengucapkan kata-kata manis seakan-akan benar-benar teman sejati, percaya kepada kebenaran agama yang dibawa oleh Nabi Muhammad saw, tetapi bila mereka kembali kepada golongannya, mereka bersikap lain dan mengatakan dengan terang-terangan kebencian dan kemarahan mereka terhadap kaum Muslimin.

Mereka sampai menggigit jari karena iri melihat kaum Muslimin tetap bersatu, seia sekata, dan selalu berhasil dalam menghadapi musuh Islam.

Oleh sebab itu Allah memerintahkan kepada Nabi Muhammad saw agar dengan tegas mengatakan kepada mereka:

¦ "Matilah kamu karena kemarahanmu itu!" Sungguh, Allah Maha Mengetahui segala isi hati. (Ali 'Imran/3:119).

Allah mengetahui segala niat yang tersimpan dalam hati kaum Muslimin yang mencintai orang-orang kafir itu sebagaimana Dia mengetahui pula keburukan hati orang-orang kafir. Maka Dia akan membalas kebaikan hati kaum Muslimin dengan balasan yang berlipat ganda dan akan membalas pula kejahatan orang kafir dengan balasan yang setimpal.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Kata per kata

هَٰٓأَنتُمۡ

hāantum

Lo! You are

أُوْلَآءِ

ulāi

those

تُحِبُّونَهُمۡ

tuḥibbūnahum

you love them

وَلَا

walā

but not

يُحِبُّونَكُمۡ

yuḥibbūnakum

they love you

وَتُؤۡمِنُونَ

watu'minūna

and you believe

بِٱلۡكِتَٰبِ

bil-kitābi

in the Book

كُلِّهِۦ

kullihi

all of it

وَإِذَا

wa-idhā

And when

لَقُوكُمۡ

laqūkum

they meet you

قَالُوٓاْ

qālū

they say

ءَامَنَّا

āmannā

We believe

وَإِذَا

wa-idhā

And when

خَلَوۡاْ

khalaw

they are alone

عَضُّواْ

ʿaḍḍū

they bite

عَلَيۡكُمُ

ʿalaykumu

at you

ٱلۡأَنَامِلَ

l-anāmila

the finger tips

مِنَ

mina

(out) of

ٱلۡغَيۡظِۚ

l-ghayẓi

[the] rage

قُلۡ

qul

Say

مُوتُواْ

mūtū

Die

بِغَيۡظِكُمۡۗ

bighayẓikum

in your rage

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

عَلِيمُۢ

ʿalīmun

(is) All-Knowing

بِذَاتِ

bidhāti

of what

ٱلصُّدُورِ

l-ṣudūri

(is in) the breasts