Surah 10 · 10:84
Surah Yunus 10:84
Yunus · Jonah
وَقَالَ مُوسَىٰ يَ
Waqala moosa ya qawmiin kuntum amantum billahi faAAalayhitawakkaloo in kuntum muslimeen
And Moses said, "O my people, if you have believed in Allāh, then rely upon Him, if you should be Muslims [i.e., submitting to Him]."
Dan Musa berkata, "Wahai kaumku! Apabila kamu beriman kepada Allah, maka bertawakallah kepada-Nya, jika kamu benar-benar orang muslim (berserah diri)."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Musa encouraged His People to put Their Trust in Allah
Allah told us that Musa said to the Children of Israel:
يقَوْمِ إِن كُنتُمْ ءامَنْتُمْ بِاللَّهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُواْ إِن كُنْتُم مُّسْلِمِينَ(O my people! If you have believed in Allah, then put your trust in Him if you are Muslims.) Allah is sufficient for those who put their trust in Him.
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ(Is not Allah sufficient for His servant)(39:36)
وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ(And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him.)(65:3) Allah combines worship and reliance in many places. He said:
فَاعْبُدْهُ وَتَوَكَّلْ عَلَيْهِ(So worship Him and put your trust in Him.)(11:123)
قُلْ هُوَ الرَّحْمَـنُ ءَامَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا(Say: "He is the Most Gracious (Allah), in Him we believe, and in Him we put our trust..)(67:29) and
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلاً((He alone is) the Lord of the east and the west; none has the right to be worshipped but He. So take Him (alone) as a protector.)(73:9) And Allah commanded the believers to say many times in their Salah:
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ(You (Alone) we worship, and You (Alone) we ask for help (for each and everything).)(1:5) The Children of Israel complied with this command and said:
عَلَى اللَّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ(In Allah we put our trust. Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers.) This means don't give them victory over us so that they rule us. So they might not think that they have authority over us because they were following the truth and we were falsehood. This might be a deceiving trial for them. This meaning was reported from Abu Mijliz and Abu Ad-Duha, `Abdur-Razzaq, in a narration from Mujahid, said,
رَبَّنَا لاَ تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظَّـلِمِينَ(Our Lord! Make us not a trial for the folk who are wrongdoers) meaning, "Do not give them authority over us so they might make us fall into Fitnah." Allah's statement:
وَنَجِّنَا بِرَحْمَتِكَ(And save us by Your mercy) means save us through Your mercy and beneficence
مِنَ الْقَوْمِ الْكَـفِرِينَ(from the disbelieving folk. ) meaning, from those who denied the truth and covered it. We truly have believed in You and put our trust in You.
Tafsir Kemenag RI
Setelah Musa melihat orang-orang yang beriman dalam keadaan ketakutan, maka dia menyerukan kepada mereka agar bertawakkal kepada Allah jika mereka benar-benar beriman kepada-Nya disertai dengan penyerahan diri dan ketaatan yang mutlak terhadap perintah dan larangan Allah. Keimanan tanpa pengamalan yang nyata terhadap ajaran Allah dan Rasul-Nya, adalah keimanan yang tidak bermakna. Tawakkal kepada Allah akan lahir dari jiwa orang yang beriman dan dia taat mengamalkan ajaran agamanya dalam batas kemampuannya. Ayat ini menunjukkan bahwa tidak semua kaum Bani Israil itu beriman kepada Musa sewaktu mereka berada di Mesir. Di samping beriman kepada Allah, hendaknya seseorang beriman kepada Rasul. Barulah ia menjadi seorang Muslim yang berserah diri dan taat terhadap perintah dan larangan agama yang dibawa Rasul itu. Orang-orang Yahudi sesudah selamat meninggalkan bumi Mesir dan tiba di Sinai, mereka menuntut kepada Musa agar dibuatkan patung Tuhan bagi mereka. Kemudian, ketika mereka ditinggalkan Musa yang akan menerima wahyu di bukit Sinai, mereka menjadikan anak lembu sebagai Tuhan dan menyembahnya. Peristiwa ini menunjukkan bahwa tidak seluruh orang Yahudi beriman dan taat kepada ajaran Musa a.s.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَقَالَ
waqāla
And Musa said
مُوسَىٰ
mūsā
And Musa said
يَٰقَوۡمِ
yāqawmi
O my people
إِن
in
If
كُنتُمۡ
kuntum
you have
ءَامَنتُم
āmantum
believed
بِٱللَّهِ
bil-lahi
in Allah
فَعَلَيۡهِ
faʿalayhi
then on Him
تَوَكَّلُوٓاْ
tawakkalū
put your trust
إِن
in
if
كُنتُم
kuntum
you are
مُّسۡلِمِينَ
mus'limīna
Muslims