Surah 36 · 36:43
Surah Ya-Sin 36:43
Ya-Sin · Ya Sin
وَإ
Wa-in nasha/ nughriqhum fala sareekhalahum wala hum yunqathoon
And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved
Dan jika Kami menghendaki, Kami tenggelamkan mereka. Maka tidak ada penolong bagi mereka dan tidak (pula) mereka diselamatkan,
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Among the Signs of Allah is that He carried Them in the laden Ship
Allah tells us: another sign for them of His might and power is that He has subjugated the sea to carry ships, including -- most significantly -- the ship of Nuh , peace be upon him, in which Allah saved him and the believers, apart from whom none of the descendants of Adam were left on the face of the earth. Allah says:
وَءَايَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ(And an Ayah for them is that We bore their offspring) means, their forefathers,
فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ(in the laden ship.) means, in the ship which was filled with luggage and animals, in which Allah commanded him to put two of every kind. Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, "Laden means filled." This was also the view of Sa`id bin Jubayr, Ash-Sha`bi, Qatadah and As-Suddi. Ad-Dahhak, Qatadah and Ibn Zayd said, "This was the ship of Nuh peace be upon him."
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ(And We have created for them of the like thereunto, on which they ride.) Al-`Awfi said, narrating from Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, "This means the camel, for it is the ship of the land on which they carry goods and on which they ride. " Ibn Jarir recorded that Ibn `Abbas, may Allah be pleased with him, said, "Do you know what the Ayah:
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ(And We have created for them of the like thereunto, on which they ride.) refers to" We said, "No." He said, "This refers to the ships which were made after the ship of Nuh, peace be upon him, which was similar to it." This was also the view of Abu Malik, Ad-Dahhak, Qatadah, Abu Salih and As-Suddi, that the Ayah
وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ(And We have created for them of the like thereunto, on which they ride.) refers to ships.
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ(And if We will, We shall drown them,) means, those who are on board the ships.
فَلاَ صَرِيخَ لَهُمْ(and there will be no shout for them) means, there will be no one to save them from their predicament.
وَلاَ هُمْ يُنقَذُونَ(nor will they be saved. ) means, from what has befallen them.
إِلاَّ رَحْمَةً مِّنَّا(Unless it be a mercy from Us,) means, `but by Our mercy We make it easy for you to travel on land and sea, and We keep you safe until an appointed time.' Allah says:
وَمَتَاعاً إِلَى حِينٍ(and as an enjoyment for a while.) meaning, until a time that is known to Allah, may He be glorified and exalted.
Tafsir Kemenag RI
Allah memperingatkan bahwa jika Dia menghendaki untuk menenggelamkan kapal-kapal yang berlayar di lautan itu, niscaya akan terjadi. Datangnya angin badai yang kencang yang menimbulkan gelombang-gelombang yang dahsyat, akan menyebabkan kapal-kapal itu tenggelam, para penumpangnya binasa dan terkubur ke dasar laut, tidak dapat ditolong lagi.
Hal ini merupakan suatu peringatan agar manusia jangan sombong, takabur, dan merasa bahwa prestasi mereka menciptakan kendaraan yang dapat berjalan di darat, laut, dan udara adalah semata-mata karena kepandaian otaknya, bukan karena karunia dari Allah.
Dari ilmu alam kita dapat mengetahui bahwa sesuatu dapat terapung di atas air, jika berat jenis benda itu lebih ringan dari berat jenis air yang dilaluinya. Ini ketentuan atau sunatullah yang ditetapkan Allah terhadap air yang diciptakan-Nya. Dengan menyiasati hukum alam tentang air yang dapat membuat suatu benda menjadi tenggelam dan dapat pula terapung, maka manusia dapat membuat kapal selam yang dapat menyelam jauh ke dasar laut, tetapi pada waktu yang diperlukan dapat timbul ke permukaan air. Hal itu dilakukan dengan mengurangi udara dalam rongga kapal selam sehingga menjadi tenggelam. Akan tetapi, jika udara dipompakan lagi ke dalam rongganya, kapal selam itu akan menjadi ringan sehingga bisa terapung di permukaan air.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَإِن
wa-in
And if
نَّشَأۡ
nasha
We will
نُغۡرِقۡهُمۡ
nugh'riq'hum
We could drown them
فَلَا
falā
then not
صَرِيخَ
ṣarīkha
(would be) a responder to a cry
لَهُمۡ
lahum
for them
وَلَا
walā
and not
هُمۡ
hum
they
يُنقَذُونَ
yunqadhūna
would be saved