Surah 20 · 20:91

Surah Taha 20:91

Taha · Ta-Ha

قَالُواْ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـٰكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ

Qaloo lan nabraha AAalayhi AAakifeenahatta yarjiAAa ilayna moosa

They said, "We will never cease being devoted to it [i.e., the calf] until Moses returns to us."

Mereka menjawab, "Kami tidak akan meninggalkannya (dan) tetap menyembahnya (patung anak sapi) sampai Musa kembali kepada kami."

SurahTaha
Juz16
Page318
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Harun prohibits them from worship of Calf and the Persistence of the Children of Israel in doing so

Allah, the Exalted, informs of Harun's attempt to prohibit them from worshipping the calf and his telling them that this was only a test for them. He told them that their Lord was the Most Beneficent, Who created everything and decreed for everything its just measure. He is the Owner of the Mighty Throne, the One Who does whatever He wants.

فَاتَّبِعُونِى وَأَطِيعُواْ أَمْرِى

(so follow me and obey my order.) Meaning, "Follow me in that which I am commanding you with and leave that which I forbid you from."

قَالُواْ لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَـكِفِينَ حَتَّى يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَى

(They said: "We will not stop worshipping it, until Musa returns to us.") meaning, "We will not cease in our worship of this calf until we hear what Musa has to say about it." So they opposed Harun in this matter and they fought against him, nearly killing him.

Tafsir Kemenag RI

Semua nasehat Harun itu walaupun dikemukakan dengan lemah lembut dan dengan hujjah dan alasan yang dapat diterima akal, tidak mendapat sambutan yang baik di kalangan mereka. Mereka lebih tertarik kepada bujuk rayu tipu daya Samiri mereka berkata kepada Harun, "Kami akan tetap menyembah patung itu sampai Musa kembali kepada kami dan dialah yang akan memutuskan apa kami dalam kesesatan dan penyelewengan ataukah patung yang kami sembah itu hanya tipu daya Samiri saja.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

قَالُواْ

qālū

They said

لَن

lan

Never

نَّبۡرَحَ

nabraḥa

we will cease

عَلَيۡهِ

ʿalayhi

being devoted to it

عَٰكِفِينَ

ʿākifīna

being devoted to it

حَتَّىٰ

ḥattā

until

يَرۡجِعَ

yarjiʿa

returns

إِلَيۡنَا

ilaynā

to us

مُوسَىٰ

mūsā

Musa