Surah 19 · 19:48
Surah Maryam 19:48
Maryam · Mary
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَ
WaaAAtazilukum wama tadAAoona mindooni Allahi waadAAoo rabbee AAasa allaakoona biduAAa-i rabbee shaqiyya
And I will leave you and those you invoke other than Allāh and will invoke my Lord. I expect that I will not be in invocation to my Lord unhappy [i.e., disappointed]."
Dan aku akan menjauhkan diri darimu dan dari apa yang engkau sembah selain Allah, dan aku akan berdoa kepada Tuhanku, mudah-mudahan aku tidak akan kecewa dengan berdoa kepada Tuhanku."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Reply of Ibrahim's Father
Allah, the Exalted, informs of the reply of Ibrahim's father to his son, Ibrahim, in reference to what he was calling him to. He said,
أَرَاغِبٌ أَنتَ عَنْ آلِهَتِى يإِبْرَهِيمُ(Do you revile my gods, O Ibrahim) This means, "If you do not want to worship them (the idols) and you are not pleased with them, then at least stop cursing, abusing, and reviling them. For verily, if you do not cease, I will punish you, curse you and revile you." This is the meaning of his statement;
لأَرْجُمَنَّكَ(La'arjumannaka.) Ibn `Abbas, As-Suddi, Ibn Jurayj, Ad-Dahhak and others said this. Concerning His statement,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً(So get away from me Maliyan.) Mujahid, `Ikrimah, Sa`id bin Jubayr and Mujahid bin Ishaq all said, "Maliyan means forever." Al-Hasan Al-Basri said, "For a long time." As-Suddi said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً(So get away from me safely Maliyan. ) "This means forever." Ali bin Abi Talhah and Al-`Awfi both reported that Ibn `Abbas said,
وَاهْجُرْنِى مَلِيّاً(So get away from me safely Maliyan.) "This means to go away in peace and safety before you are afflicted with a punishment from me." Ad-Dahhak, Qatadah, `Atiyah Al-Jadali, Malik and others said the same. This is also the view preferred by Ibn Jarir.
The Reply of Allah's Friend (Khalil)
With this, Ibrahim said to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ(Peace be on you!) This is as Allah said concerning the description of the believers,
وَإِذَا خَاطَبَهُمُ الجَـهِلُونَ قَالُواْ سَلاَماً(and when the foolish address them (with bad words) they say, "Salaman peace.") 25:63 Allah also says,
وَإِذَا سَمِعُواْ اللَّغْوَ أَعْرَضُواْ عَنْهُ وَقَالُواْ لَنَآ أَعْمَـلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـلُكُمْ سَلَـمٌ عَلَيْكُمْ لاَ نَبْتَغِى الْجَـهِلِينَ(And when they hear Al-Laghw (false speech), they withdraw from it and say: "To us our deeds, and to you your deeds. Peace be to you. We seek not (the way of) the ignorant.") 28:55 The meaning of Ibrahim's statement to his father,
سَلَـمٌ عَلَيْكَ(Peace be on you!) "You will not receive any insult or harm from me." This is due to the respect and honor of fatherhood.
سَأَسْتَغْفِرُ لَكَ رَبِّي(I will ask forgiveness of my Lord for you.) meaning "But, I will ask Allah to guide you and forgive you for your sin."
إِنَّهُ كَانَ بِى حَفِيّاً(Verily, He is unto me Hafiyya.) Ibn `Abbas and others said that Hafiyyan means, "Kind." Meaning, "since He guided me to worship Him and direct my religious devotion to Him alone." As-Suddi said, "Al-Hafi is One Who is concerned with his (Ibrahim's) affair." Thus, Ibrahim sought forgiveness for his father for a very long time, even after he migrated to Ash-Sham. He continued to seek forgiveness for him even after building the Sacred Masjid (in Makkah) and after the birth of his two sons, Isma`il and Ishaq. This can be seen in his statement,
رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ وَلِلْمُؤْمِنِينَ يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ(Our Lord! Forgive me and my parents, and (all) the believers on the Day when the reckoning will be established.) 14:41 From this tradition, during the beginning stages of Islam, the Muslims used to seek forgiveness for their relatives and their family members who were polytheists. They did this following the way of Ibrahim, the Khalil (Friend) of Allah, until Allah revealed,
قَدْ كَانَتْ لَكُمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ فِى إِبْرَهِيمَ وَالَّذِينَ مَعَهُ إِذْ قَالُواْ لِقَوْمِهِمْ إِنَّا بُرَءآؤاْ مِّنْكُمْ وَمِمَّا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ(Indeed there has been an excellent example for you in Ibrahim and those with him, when they said to their people: "Verily, we are free from you and whatever you worship besides Allah.") 60:4 Until Allah's statement,
إِلاَّ قَوْلَ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ لاّسْتَغْفِرَنَّ لَكَ وَمَآ أَمْلِكُ لَكَ مِنَ اللَّهِ مِن شَىْءٍ(Except the saying of Ibrahim to his father: "Verily, I will ask forgiveness (from Allah) for you, but I have no power to do anything for you before Allah.") 60:4 meaning, except for this statement, so do not follow it. Then Allah explains that Ibrahim abandoned this statement and retracted it. Allah, the Exalted, says,
مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَالَّذِينَ ءَامَنُواْ أَن يَسْتَغْفِرُواْ لِلْمُشْرِكِينَ(It is not (proper) for the Prophet and those who believe to ask Allah's forgiveness for the idolators.) 9:113 Until Allah's statement,
وَمَا كَانَ اسْتِغْفَارُ إِبْرَهِيمَ لاًّبِيهِ إِلاَّ عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ أَنَّهُ عَدُوٌّ لِلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَهِيمَ لأَوَّاهٌ حَلِيمٌ(And Ibrahim's invoking for his father's forgiveness was only because of a promise he had made to him. But when it became clear to him that he is an enemy of Allah, he dissociated himself from him. Verily, Ibrahim was Awwah, forbearing.) 9:114 Concerning Allah's statement,
وَأَعْتَزِلُكُمْ وَمَا تَدْعُونَ مِن دُونِ اللَّهِ وَأَدْعُو رَبِّى(And I shall turn away from you and from those whom you invoke besides Allah. And I shall call upon my Lord,) This means, "And I worship my Lord alone, associating no partners with Him."
عَسَى أَلاَّ أَكُونَ بِدُعَآءِ رَبِّى شَقِيًّا(I certainly hope that I shall not be unblessed in my invocation to my Lord. ) The word `Asa (I hope) here means that which will necessarily occur and not that which is hoped for from the impossible. For verily, he (Ibrahim) is the leader of the Prophets other than Muhammad .
Tafsir Kemenag RI
Selanjutnya Ibrahim berkata kepada bapaknya, "Aku akan pergi meninggalkanmu, meninggalkan kaummu, meninggalkan berhala-berhala yang kamu sembah. Aku akan pergi dari sini agar aku bebas beribadat kepada Tuhanku yang akan menolongku dan melepaskan aku dari bahaya yang menimpaku, karena semua petunjuk dan nasehatku kamu tolak mentah- mentah bahkan mengancamku dengan ancaman yang mengerikan. Aku akan menyembah dan berdoa hanya kepada Tuhanku saja dan sekali-kali aku tidak akan menyembah selain Dia."
Menurut riwayat, Ibrahim hijrah ke negeri Syam dan di sana dia menikah dengan Siti Sarah. Ia berharap dengan berdoa dan menyembah Tuhan, ia tidak akan menjadi orang yang kecewa seperti ayahnya yang selalu menyembah dan berdoa kepada berhala-berhala itu, tetapi ternyata berhala-berhala itu tidak dapat berbuat sesuatu apapun apalagi akan melaksanakan apa yang diminta kepadanya.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَأَعۡتَزِلُكُمۡ
wa-aʿtazilukum
And I will leave you
وَمَا
wamā
and what
تَدۡعُونَ
tadʿūna
you invoke
مِن
min
besides
دُونِ
dūni
besides
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
وَأَدۡعُواْ
wa-adʿū
and I will invoke
رَبِّي
rabbī
my Lord
عَسَىٰٓ
ʿasā
May be
أَلَّآ
allā
that not
أَكُونَ
akūna
I will be
بِدُعَآءِ
biduʿāi
in invocation
رَبِّي
rabbī
(to) my Lord
شَقِيّٗا
shaqiyyan
unblessed