Surah 14 · 14:38
Surah Ibrahim 14:38
Ibrahim · Abraham
رَبَّن
Rabbana innaka taAAlamu manukhfee wama nuAAlinu wama yakhfa AAalaAllahi min shay-in fee al-ardi wala fee assama/-
Our Lord, indeed You know what we conceal and what we declare, and nothing is hidden from Allāh on the earth or in the heaven.
Ya Tuhan kami, sesungguhnya Engkau mengetahui apa yang kami sembunyikan dan apa yang kami tampakkan; dan tidak ada sesuatu pun yang tersembunyi bagi Allah, baik yang ada di bumi maupun yang ada di langit.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(O our Lord! Certainly, You know what we conceal and what we reveal.) meaning, `You know the intention behind my supplication for the people of this town, seeking Your pleasure in sincerity to You. You know all things, apparent and hidden, and nothing escapes Your knowledge on the earth or in heaven."' He next praised and thanked his Lord the Exalted and Most Honored for granting him offspring after he became old,
الْحَمْدُ للَّهِ الَّذِى وَهَبَ لِى عَلَى الْكِبَرِ إِسْمَـعِيلَ وَإِسْحَـقَ إِنَّ رَبِّى لَسَمِيعُ الدُّعَآءِ(All praise is due to Allah, Who has given me in old age Isma'il (Ishmael) and Ishaq (Isaac). Verily, my Lord is indeed the All-Hearer of invocations.) `He accepts the supplication of those who invoke Him, and has accepted my invocation when I asked Him to grant me offspring. ' Ibrahim said next,
رَبِّ اجْعَلْنِى مُقِيمَ الصَّلوةِ(O my Lord! Make me one who performs Salah,), preserving its obligations and limits,
وَمِن ذُرِّيَتِى(and (also) from my offspring,), make them among those who establish the prayer, as well,
رَبَّنَا وَتَقَبَّلْ دُعَآءِ(our Lord! And accept my invocation.), all of my invocation which I invoked You with herein,
رَبَّنَا اغْفِرْ لِى وَلِوَالِدَىَّ(Our Lord! Forgive me and my parents,) Ibrahim said this before he declared himself innocent from his father, after he became sure that he was an enemy of Allah,
وَلِلْمُؤْمِنِينَ(and the believers), all of them,
يَوْمَ يَقُومُ الْحِسَابُ(on the Day when the reckoning will be established.) on the Day when You will reckon Your servants and recompense or reward them for their deeds - good for good and evil for evil.
Tafsir Kemenag RI
Selanjutnya Nabi Ibrahim berdoa, "Wahai Tuhan kami, sesungguh-nya Engkau mengetahui segala yang tersimpan dalam hati kami termasuk di dalamnya segala yang tersirat dan tergores dalam hati kami. Engkau mengetahui pula segala yang kami ucapkan dan nyatakan termasuk di dalamnya doa-doa yang telah kami panjatkan kepada Engkau. Tidak ada sesuatupun yang tidak Engkau ketahui segala yang ada di bumi maupun di langit, karena semua itu hanya Engkaulah yang menciptakan, memiliki, dan mengaturnya, perkenankanlah doa kami, Ya Tuhan kami."
Ayat ini mengajarkan kepada kaum Muslimin cara-cara berdoa yang baik sesuai dengan ketentuan agama, yaitu berdoa dengan hati yang bersih, penuh keyakinan akan kebesaran dan kekuasaan Allah, dan isi doa itu melukiskan keinginan untuk menyempurnakan penghambaan diri kepada Tuhan, bukan untuk mencapai sesuatu cita-cita untuk kepentingan dan kesenangan diri dan merugikan orang lain. Doa yang dimohonkan Nabi Ibrahim itu ditujukan agar Tuhan menjadikannya dan anak cucunya hamba Allah yang taat, dan agar anak cucunya itu diberi rezeki, sehingga dengan rezeki itu mereka dapat menyempurnakan penghambaan dirinya kepada Allah. Dengan rezeki itu pula, mereka dapat membela dan mengembangkan agama Allah serta menjadi pelayan dan khadam Kabah, rumah Allah.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
رَبَّنَآ
rabbanā
Our Lord
إِنَّكَ
innaka
Indeed, You
تَعۡلَمُ
taʿlamu
You know
مَا
mā
what
نُخۡفِي
nukh'fī
we conceal
وَمَا
wamā
and what
نُعۡلِنُۗ
nuʿ'linu
we proclaim
وَمَا
wamā
And not
يَخۡفَىٰ
yakhfā
(is) hidden
عَلَى
ʿalā
from
ٱللَّهِ
l-lahi
Allah
مِن
min
any
شَيۡءٖ
shayin
thing
فِي
fī
in
ٱلۡأَرۡضِ
l-arḍi
the earth
وَلَا
walā
and not
فِي
fī
in
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
the heaven