Surah 11 · 11:76
Surah Hud 11:76
Hud · Hud
يَ
Ya ibraheemu aAAridAAan hatha innahu qad jaa amru rabbika wa-innahum ateehimAAathabun ghayru mardood
[The angels said], "O Abraham, give up this [plea]. Indeed, the command of your Lord has come, and indeed, there will reach them a punishment that cannot be repelled."
Wahai Ibrahim! Tinggalkanlah (perbincangan) ini, sungguh, ketetapan Tuhanmu telah datang, dan mereka itu akan ditimpa azab yang tidak dapat ditolak.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
The Dispute of Ibrahim over the People of Lut
Allah, the Exalted, informs of what happened after the fright of Ibrahim left him and he felt no more fear of the angels when they refused to eat. After this, they gave him the glad tidings of the birth of a son and the destruction of the people of Lut. When they told him of this, he spoke to them as Sa`id bin Jubayr narrated concerning this verse. Sa`id said: When Jibril and the other angels who were with him came to Ibrahim, they said,
إِنَّا مُهْلِكُو أَهْلِ هَـذِهِ الْقَرْيَةِ(Verily, we are going to destroy the people of this town.) Ibrahim said to them, "Will you destroy a town that has three hundred believers in it" They said, "No." He then said, "Will you destroy a town that has two hundred believers in it" They said, "No." He said, "Will you destroy a town that has forty believers in it" They said, "No." He then said, "Thirty" They still replied, "No." This continued until he said, "Five" They said, "No." Then he said, "What do you think if there is one Muslim man in the town, would you destroy it" They said, "No." With this, Ibrahim said,
إِنَّ فِيهَا لُوطاً قَالُواْ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ(But there is Lut in it. They said: "We know better who is there. We will verily, save him and his family except his wife.") Therefore, Ibrahim remained silent and his soul was at rest. Concerning Allah's statement,
إِنَّ إِبْرَهِيمَ لَحَلِيمٌ أَوَّاهٌ مُّنِيبٌ(Verily, Ibrahim was, without doubt, forbearing, used to invoke Alllah with humility, and was repentant (to Allah).) 11:75 This is a commendation for Ibrahim because of these beautiful characteristics. Then Allah says,
يإِبْرَهِيمُ أَعْرِضْ عَنْ هَـذَآ إِنَّهُ قَدْ جَآءَ أَمْرُ رَبِّكَ(O Ibrahim! Forsake this. Indeed, the commandment of your Lord has gone forth.) This means the decree was settled concerning them and the Word was already given that they should be destroyed. The evil torment was coming to them, that cannot be averted from wicked people.
Tafsir Kemenag RI
Akhirnya para malaikat dengan tegas mengatakan kepada Ibrahim sambil menolak permintaannya yang dikemukakan dengan sungguh-sungguh. Janganlah ia membicarakan nasib kaum Luth itu dan serahkanlah urusan mereka kepada keputusan Tuhannya. Allah telah memberi keputusan terhadap mereka bahwa mereka akan ditimpa azab yang tidak dapat ditolak, karena mereka adalah kaum yang ingkar akan perintah-Nya dan telah melakukan dosa dan maksiat yang sangat jahat dan menjijikkan. Dosa mereka tidak dapat diampuni lagi, mereka telah diberi kesempatan untuk bertobat dan kembali kepada jalan yang lurus, tetapi semua dakwah dan seruan yang baik selalu mereka tolak, malah mereka sambut dengan cemoohan dan ejekan. Itulah keputusan Tuhanmu yang Maha Adil. Mereka dan negeri mereka akan dimusnahkan dengan menenggelamkannya ke dalam tanah.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
يَٰٓإِبۡرَٰهِيمُ
yāib'rāhīmu
O Ibrahim
أَعۡرِضۡ
aʿriḍ
Turn away
عَنۡ
ʿan
from
هَٰذَآۖ
hādhā
this
إِنَّهُۥ
innahu
Indeed, it
قَدۡ
qad
certainly
جَآءَ
jāa
has come
أَمۡرُ
amru
(the) Command
رَبِّكَۖ
rabbika
(of) your Lord
وَإِنَّهُمۡ
wa-innahum
and indeed, [they]
ءَاتِيهِمۡ
ātīhim
(will) come (for) them
عَذَابٌ
ʿadhābun
a punishment
غَيۡرُ
ghayru
(which) cannot
مَرۡدُودٖ
mardūdin
(be) repelled