Surah 9 · 9:94
Surah At-Tawbah 9:94
At-Tawbah · The Repentance
يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْۚ قُل لَّا تَعْتَذِرُو
YaAAtathiroona ilaykum itharajaAAtum ilayhim qul la taAAtathiroo lan nu/minalakum qad nabbaana Allahu min akhbarikumwasayara Allahu AAamalakum warasooluhu thummaturaddoona ila AAalimi alghaybi washshahadatifayunabbi-okum bima kuntum taAAmaloon
They will make excuses to you when you have returned to them. Say, "Make no excuse - never will we believe you. Allāh has already informed us of your news [i.e., affair]. And Allāh will observe your deeds, and [so will] His Messenger; then you will be taken back to the Knower of the unseen and the witnessed, and He will inform you of what you used to do."
Mereka (orang-orang munafik yang tidak ikut berperang) akan mengemukakan alasannya kepadamu ketika kamu telah kembali kepada mereka. Katakanlah (Muhammad), "Janganlah kamu mengemukakan alasan; kami tidak percaya lagi kepadamu, sungguh, Allah telah memberitahukan kepada kami tentang beritamu. Dan Allah akan melihat pekerjaanmu, (demikian pula) Rasul-Nya, kemudian kamu dikembalikan kepada (Allah) Yang Maha Mengetahui segala yang gaib dan yang nyata, lalu Dia memberitakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Exposing the Deceitful Ways of Hypocrites
Allah said that when the believers go back to Al-Madinah, the hypocrites will begin apologizing to them.
قُل لاَّ تَعْتَذِرُواْ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ(Say "Present no excuses, we shall not believe you."), we shall not believe what you say,
قَدْ نَبَّأَنَا اللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ(Allah has already informed us of the news concerning you.) Allah has exposed your news to us,
وَسَيَرَى اللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُ(Allah and His Messenger will observe your deeds.) your actions will be made public to people in this life,
ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَى عَـلِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَـدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ(In the end you will be brought back to the All-Knower of the unseen and the seen, then He (Allah) will inform you of what you used to do.) Allah will inform you of your deeds, whether they were good or evil, and will recompense you for them. Allah said that the hypocrites will swear to the believers in apology, so that the believers turn away from them without admonishing them. Therefore, Allah ordered disgracing them by turning away from them, for they are,
رِجْسٌ(Rijs) meaning, impure inwardly and in their creed. Their destination in the end will be Jahannam,
جَزَآءً بِمَا كَانُواْ يَكْسِبُونَ(a recompense for that which they used to earn.) of sins and evil deeds. Allah said that if the believers forgive the hypocrites when they swear to them,
فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَرْضَى عَنِ الْقَوْمِ الْفَـسِقِينَ(certainly Allah is not pleased with the people who are Fasiqin.) who rebel against the obedience of Allah and His Messenger . `Fisq', means, `deviation'.
Tafsir Kemenag RI
Dalam ayat ini disebutkan hal-hal yang akan dihadapi Nabi dan kaum Muslimin setelah kembali dari Perang Tabuk, yaitu bahwa orang-orang munafik yang tidak ikut dalam peperangan tanpa alasan pasti akan datang menemui Rasulullah dan kaum Muslimin untuk meminta maaf atas ketidakhadiran mereka di medan perang. Maka Allah memerintahkan kepada Nabi Muhammad agar beliau mengatakan kepada orang-orang munafik itu bahwa mereka tidak perlu meminta maaf, karena Rasulullah dan kaum Muslimin tidak akan mempercayai alasan-alasan palsu yang mereka kemukakan, sebab Allah telah memberitahukan kepada Rasul-Nya dan kaum Muslimin semua hal ikhwal dan sifat-sifat jelek kaum munafik itu. Allah dan Rasul-Nya hanya memperhatikan sikap dan tingkah laku mereka selanjutnya, apakah mereka benar-benar sudah insyaf dan meninggalkan kekufuran mereka serta kembali kepada iman dan taat kepada Allah, ataukah mereka akan tetap dalam kekufuran itu. Kemudian mereka akan dikembalikan kepada Zat Yang Maha Mengetahui semua hal-hal yang gaib dan yang nyata, lalu Dia akan memberitahukan kepada mereka segala apa yang telah mereka perbuat sewaktu hidup di dunia.
Dengan perkataan lain, tidak ada gunanya lagi bagi mereka mengemuka-kan bermacam-macam alasan atas ketidakhadiran mereka di medan perang, sebab semua rahasia yang tersimpan dalam hati mereka sudah cukup diketahui oleh Rasulullah dan kaum Muslimin melalui wahyu Allah. Selanjutnya terserah kepada mereka sendiri. Jika benar-benar mereka telah menyadari kesalahan, lalu bertobat dan memohon ampun kepada Allah, maka Allah akan menerima tobat mereka, maka Rasulullah pun akan memberi maaf kepada mereka.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
يَعۡتَذِرُونَ
yaʿtadhirūna
They will make excuses
إِلَيۡكُمۡ
ilaykum
to you
إِذَا
idhā
when
رَجَعۡتُمۡ
rajaʿtum
you (have) returned
إِلَيۡهِمۡۚ
ilayhim
to them
قُل
qul
Say
لَّا
lā
(Do) not
تَعۡتَذِرُواْ
taʿtadhirū
make excuse
لَن
lan
never
نُّؤۡمِنَ
nu'mina
we will believe
لَكُمۡ
lakum
you
قَدۡ
qad
Verily
نَبَّأَنَا
nabba-anā
Allah (has) informed us
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah (has) informed us
مِنۡ
min
of
أَخۡبَارِكُمۡۚ
akhbārikum
your news
وَسَيَرَى
wasayarā
and Allah will see
ٱللَّهُ
l-lahu
and Allah will see
عَمَلَكُمۡ
ʿamalakum
your deeds
وَرَسُولُهُۥ
warasūluhu
and His Messenger
ثُمَّ
thumma
Then
تُرَدُّونَ
turaddūna
you will be brought back
إِلَىٰ
ilā
to
عَٰلِمِ
ʿālimi
(the) Knower
ٱلۡغَيۡبِ
l-ghaybi
(of) the unseen
وَٱلشَّهَٰدَةِ
wal-shahādati
and the seen
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbi-ukum
then He will inform you
بِمَا
bimā
of what
كُنتُمۡ
kuntum
you used (to)
تَعۡمَلُونَ
taʿmalūna
do