Surah 9 · 9:4

Surah At-Tawbah 9:4

At-Tawbah · The Repentance

إِلَّا ٱلَّذِينَ عَـٰهَدتُّم مِّنَ ٱلْمُشْرِكِينَ ثُمَّ لَمْ يَنقُصُوكُمْ شَيْــًٔا وَلَمْ يُظَـٰهِرُواْ عَلَيْكُمْ أَحَدًا فَأَتِمُّوٓاْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ إِلَىٰ مُدَّتِهِمْ‌ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُتَّقِينَ

Illa allatheena AAahadtummina almushrikeena thumma lam yanqusookum shay-an walam yuthahirooAAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ilamuddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeen

Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allāh loves the righteous [who fear Him].

kecuali orang-orang musyrik yang telah mengadakan perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun tidak mengurangi (isi perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu seorang pun yang memusuhi kamu, maka terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.

SurahAt-Tawbah
Juz10
Page187
Revelationmadinah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Existing Peace Treaties remained valid until the End of Their Term

This is an exception regulating the longest extent of time for those who have a general treaty - with out time mentioned - to four months. They would have four months to travel the lands in search of sanctuary for themselves wherever they wish. Those whose treaty mentioned a specifec limited term, then the longest it would extend was to the point of its agreed upon termination date. Hadiths in this regard preceeded. So anyone who had a treaty with Allah's Messenger ﷺ, it lasted until its specific termination date. However, those in this category were required to refrain from breaking the terms of the agreement with Muslims and from helping non-Muslims against Muslims. This is the type whose peace agreement with Muslims was carried out to its end. Allah encouraged honoring such peace treaties, saying,

إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ

(Surely, Allah loves those who have Taqwa) 9:4, who keep their promises.

Tafsir Kemenag RI

Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa waktu yang diberikan kaum Muslimin kepada kaum musyrikin untuk menentukan sikap, tidak boleh lebih dari empat bulan, kecuali terhadap mereka yang mengadakan perjanjian dengan kaum Muslimin, dan terhadap mereka yang tidak mengurangi isi perjanjian itu dan tidak membantu orang-orang yang memusuhi kaum Muslimin, maka perjanjian itu harus dipelihara dan disempurnakan sesuai dengan isinya sampai kepada batas waktunya. Ibnu Abi hatim meriwayatkan bahwa Nabi menyempurnakan janjinya dengan suku Bani amrah dan Bani Kinanah.

Ayat-ayat ini dan ayat-ayat yang lainnya menunjukkan bahwa setiap perjanjian yang masih berlaku, wajib dipenuhi dan disempurnakan sesuai dengan syarat-syarat perjanjian itu, walaupun perjanjian itu dengan kaum musyrikin, selama mereka masih memenuhi semua syarat-syarat perjanjian itu.

Akhir ayat ini menerangkan bahwa Allah swt menyukai orang-orang yang bertakwa. Hal ini menunjukkan bahwa memelihara dan menyempurnakan janji termasuk takwa. Karena memelihara perjanjian artinya memelihara pertanggung jawaban terhadap keadilan antara manusia yang membawa kebahagiaan hidup di dunia dan akhirat.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

إِلَّا

illā

Except

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those (with) whom

عَٰهَدتُّم

ʿāhadttum

you have a covenant

مِّنَ

mina

among

ٱلۡمُشۡرِكِينَ

l-mush'rikīna

the polytheists

ثُمَّ

thumma

then

لَمۡ

lam

not

يَنقُصُوكُمۡ

yanquṣūkum

they have failed you

شَيۡـٔٗا

shayan

(in any) thing

وَلَمۡ

walam

and not

يُظَٰهِرُواْ

yuẓāhirū

they have supported

عَلَيۡكُمۡ

ʿalaykum

against you

أَحَدٗا

aḥadan

anyone

فَأَتِمُّوٓاْ

fa-atimmū

so fulfil

إِلَيۡهِمۡ

ilayhim

to them

عَهۡدَهُمۡ

ʿahdahum

their treaty

إِلَىٰ

ilā

till

مُدَّتِهِمۡۚ

muddatihim

their term

إِنَّ

inna

Indeed

ٱللَّهَ

l-laha

Allah

يُحِبُّ

yuḥibbu

loves

ٱلۡمُتَّقِينَ

l-mutaqīna

the righteous