Surah 9 · 9:4
Surah At-Tawbah 9:4
At-Tawbah · The Repentance
إِلَّا
Illa allatheena AAahadtummina almushrikeena thumma lam yanqusookum shay-an walam yuthahirooAAalaykum ahadan faatimmoo ilayhim AAahdahum ilamuddatihim inna Allaha yuhibbu almuttaqeen
Excepted are those with whom you made a treaty among the polytheists and then they have not been deficient toward you in anything or supported anyone against you; so complete for them their treaty until their term [has ended]. Indeed, Allāh loves the righteous [who fear Him].
kecuali orang-orang musyrik yang telah mengadakan perjanjian dengan kamu dan mereka sedikit pun tidak mengurangi (isi perjanjian) dan tidak (pula) mereka membantu seorang pun yang memusuhi kamu, maka terhadap mereka itu penuhilah janjinya sampai batas waktunya. Sungguh, Allah menyukai orang-orang yang bertakwa.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Existing Peace Treaties remained valid until the End of Their Term
This is an exception regulating the longest extent of time for those who have a general treaty - with out time mentioned - to four months. They would have four months to travel the lands in search of sanctuary for themselves wherever they wish. Those whose treaty mentioned a specifec limited term, then the longest it would extend was to the point of its agreed upon termination date. Hadiths in this regard preceeded. So anyone who had a treaty with Allah's Messenger ﷺ, it lasted until its specific termination date. However, those in this category were required to refrain from breaking the terms of the agreement with Muslims and from helping non-Muslims against Muslims. This is the type whose peace agreement with Muslims was carried out to its end. Allah encouraged honoring such peace treaties, saying,
إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ
(Surely, Allah loves those who have Taqwa) 9:4, who keep their promises.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa waktu yang diberikan kaum Muslimin kepada kaum musyrikin untuk menentukan sikap, tidak boleh lebih dari empat bulan, kecuali terhadap mereka yang mengadakan perjanjian dengan kaum Muslimin, dan terhadap mereka yang tidak mengurangi isi perjanjian itu dan tidak membantu orang-orang yang memusuhi kaum Muslimin, maka perjanjian itu harus dipelihara dan disempurnakan sesuai dengan isinya sampai kepada batas waktunya. Ibnu Abi hatim meriwayatkan bahwa Nabi menyempurnakan janjinya dengan suku Bani amrah dan Bani Kinanah.
Ayat-ayat ini dan ayat-ayat yang lainnya menunjukkan bahwa setiap perjanjian yang masih berlaku, wajib dipenuhi dan disempurnakan sesuai dengan syarat-syarat perjanjian itu, walaupun perjanjian itu dengan kaum musyrikin, selama mereka masih memenuhi semua syarat-syarat perjanjian itu.
Akhir ayat ini menerangkan bahwa Allah swt menyukai orang-orang yang bertakwa. Hal ini menunjukkan bahwa memelihara dan menyempurnakan janji termasuk takwa. Karena memelihara perjanjian artinya memelihara pertanggung jawaban terhadap keadilan antara manusia yang membawa kebahagiaan hidup di dunia dan akhirat.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
إِلَّا
illā
Except
ٱلَّذِينَ
alladhīna
those (with) whom
عَٰهَدتُّم
ʿāhadttum
you have a covenant
مِّنَ
mina
among
ٱلۡمُشۡرِكِينَ
l-mush'rikīna
the polytheists
ثُمَّ
thumma
then
لَمۡ
lam
not
يَنقُصُوكُمۡ
yanquṣūkum
they have failed you
شَيۡـٔٗا
shayan
(in any) thing
وَلَمۡ
walam
and not
يُظَٰهِرُواْ
yuẓāhirū
they have supported
عَلَيۡكُمۡ
ʿalaykum
against you
أَحَدٗا
aḥadan
anyone
فَأَتِمُّوٓاْ
fa-atimmū
so fulfil
إِلَيۡهِمۡ
ilayhim
to them
عَهۡدَهُمۡ
ʿahdahum
their treaty
إِلَىٰ
ilā
till
مُدَّتِهِمۡۚ
muddatihim
their term
إِنَّ
inna
Indeed
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
يُحِبُّ
yuḥibbu
loves
ٱلۡمُتَّقِينَ
l-mutaqīna
the righteous