Surah 26 · 26:3

Surah Ash-Shu'ara 26:3

Ash-Shu'ara · The Poets

لَعَلَّكَ بَـٰخِعٌ نَّفْسَكَ أَلَّا يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

LaAAallaka bakhiAAun nafsaka allayakoonoo mu/mineen

Perhaps, [O Muḥammad], you would kill yourself with grief that they will not be believers.

Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekkah) tidak beriman.

SurahAsh-Shu'ara
Juz19
Page367
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Which was revealed in Makkah

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـنِ الرَّحِيمِ

In the Name of Allah, the Most Gracious, the Most Merciful.

The Qur'an and the Disbelievers turning away;

They could be compelled to believe if Allah so willed At the beginning of the explanation of Surat Al-Baqarah we discussed the letters which appear at the beginning of some Surahs. Allah's saying:

تِلْكَ ءايَاتُ الْكِتَـبِ الْمُبِينِ

(These are the Ayat of the Book Mubin.) means, these are the verses of the Clear Qur'an, i.e. the clear and unambiguous Book which distinguishes between truth and falsehood, misguidance and guidance.

لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ

(It may be that you are going Bakhi` yourself,) means, destroy yourself -- because of your keenness that they should be guided and your grief for them.

أَلاَّ يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

(that they do not become believers.) Here Allah is consoling His Messenger for the lack of faith of those among the disbelievers who do not believe in him. This is like the Ayat:

فَلاَ تَذْهَبْ نَفْسُكَ عَلَيْهِمْ حَسَرَتٍ

(So destroy not yourself in sorrow for them) (35:8).

فَلَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ عَلَى ءَاثَـرِهِمْ إِن لَّمْ يُؤْمِنُواْ بِهَـذَا الْحَدِيثِ أَسَفاً

(Perhaps, you would Bakhi` yourself, over their footsteps, because they believe not in this narration) (18:6). Mujahid, `Ikrimah, Qatadah, `Atiyyah, Ad-Dahhak, Al-Hasan and others said that:

لَعَلَّكَ بَـخِعٌ نَّفْسَكَ

(It may be that you are going Bakhi` yourself,) means, `kill yourself.' Then Allah says:

إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـقُهُمْ لَهَا خَـضِعِينَ

(If We will, We could send down to them from the heaven a sign, to which they would bend their necks in humility.) meaning, `if We so willed, We could send down a sign that would force them to believe, but We will not do that because We do not want anyone to believe except by choice.' Allah says:

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لآمَنَ مَن فِى الاٌّرْضِ كُلُّهُمْ جَمِيعًا أَفَأَنتَ تُكْرِهُ النَّاسَ حَتَّى يَكُونُواْ مُؤْمِنِينَ

(And had your Lord willed, those on earth would have believed, all of them together. So, will you then compel mankind, until they become believers.) (10:99)

وَلَوْ شَآءَ رَبُّكَ لَجَعَلَ النَّاسَ أُمَّةً وَاحِدَةً

(And if your Lord had so willed, He could surely, have made mankind one Ummah...) (11:118) But Allah's will has acted, His decree has come to pass, and His proof has been conveyed to mankind by mission of Messengers and the revelation of Books to them. Then Allah says:

وَمَا يَأْتِيهِم مِّن ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمَـنِ مُحْدَثٍ إِلاَّ كَانُواْ عَنْهُ مُعْرِضِينَ

(And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious, but they turn away therefrom.) meaning, every time a Scripture comes from heaven to them, most of the people turn away from it. As Allah says:

وَمَآ أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

(And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.) (12:103)

يحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ مَا يَأْتِيهِمْ مِّن رَّسُولٍ إِلاَّ كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

(Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.) (36:30)

ثُمَّ أَرْسَلْنَا رُسُلَنَا تَتْرَى كُلَّ مَا جَآءَ أُمَّةً رَّسُولُهَا كَذَّبُوهُ

(Then We sent Our Messengers in succession. Every time there came to a nation their Messenger, they denied him...) (23:44). Allah says here:

فَقَدْ كَذَّبُواْ فَسَيَأْتِيهِمْ أَنبَـؤُا مَا كَانُواْ بِهِ يَسْتَهْزِءُونَ

(So, they have indeed denied, then the news of what they mocked at will come to them.) meaning, they denied the truth that came to them, so they will come to know the news of the consequences of this denial after a while.

وَسَيَعْلَمْ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ

(And those who do wrong will come to know by what overturning they will be overturned) (26:227). Then Allah tells those who dared to oppose His Messenger and disbelieve in His Book, that He is the Subduer, the Almighty, the All-Powerful, Who created the earth and caused every good kind of crop, fruit and animal to grow therein. Sufyan Ath-Thawri narrated from a man from Ash-Sha`bi that people are a product of the earth. So whoever enters Paradise is good and noble, and whoever enters Hell is base and vile.

إِنَّ فِى ذَلِكَ لآيَةً

(Verily, in this is an Ayah,) meaning an evidence of the power of the Creator of all things. He spread out the earth and raised the canopy of the heavens, yet despite that the majority of people do not believe, rather they deny Him, His Messengers, and His Books, and they go against His commands doing the things He had prohibited. His saying:

وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ

(And verily your Lord, He is truly the All-Mighty,) means, the One Who has power over all things, to subdue and control them,

الرَّحِيمِ

(the Most Merciful. ) means, towards His creation, for He does not hasten to punish the one who sins, but He gives him time to repent, and if he does not, then He seizes him with a mighty punishment. Abu Al-`Aliyah, Qatadah, Ar-Rabi` bin Anas and Ibn Ishaq said: "He is Almighty in His punishment of those who went against His commands and worshipped others besides Him." Sa`id bin Jubayr said: "He is Most Merciful towards those who repent to Him and turn to Him."

Tafsir Kemenag RI

Nabi Muhammad adalah seorang yang cinta kepada kaumnya dan selalu mengharapkan supaya mereka beriman semuanya. Dia yakin dengan memeluk Islam, mereka pasti akan bahagia dan selamat dari malapetaka yang biasa diturunkan Allah kepada orang-orang yang kafir dahulu. Hampir saja beliau berputus asa karena setelah sekian lama beliau menyeru mereka dengan mengemukakan alasan-alasan dan hujah-hujah yang kuat yang tidak bisa dibantah, mereka tetap membangkang dan menghinakannya. Sungguh amat tragis dan menyedihkan sekali bagi seorang pemuka agama yang cinta kepada umatnya dan berusaha untuk keselamatan dan kebahagiaan mereka, tetapi selalu dicemoohkan oleh kaumnya.

Pada ayat ini, Allah menegur Nabi Muhammad yang sedang berada dalam puncak kesedihan dan duka-cita dengan mengatakan apakah Nabi akan membinasakan diri hanya karena kaumnya tidak mau menerima petunjuk dan ajaran yang benar? Seakan-akan Allah memberikan teguran kepadanya, mengapa Nabi terlalu berharap agar kaumnya beriman semuanya? Padahal kewajibannya yang utama hanyalah menyampaikan risalah Allah sebagai tersebut dalam firman-Nya:

Bukankah kewajiban para rasul hanya menyampaikan (amanat Allah) dengan jelas. (an-Nahl/16: 35)

Sebenarnya dengan teguran ini Allah melarangnya berbuat demikian seperti tersebut dalam firman-Nya pada surah yang lain:

Sesungguhnya Allah menyesatkan siapa yang Dia kehendaki dan memberi petunjuk kepada siapa yang Dia kehendaki. Maka jangan engkau (Muhammad) biarkan dirimu binasa karena kesedihan terhadap mereka. Sesungguhnya Allah Maha Mengetahui apa yang mereka perbuat. (Fathir/35: 8)

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

لَعَلَّكَ

laʿallaka

Perhaps you

بَٰخِعٞ

bākhiʿun

(would) kill

نَّفۡسَكَ

nafsaka

yourself

أَلَّا

allā

that not

يَكُونُواْ

yakūnū

they become

مُؤۡمِنِينَ

mu'minīna

believers