Surah 30 · 30:56

Surah Ar-Rum 30:56

Ar-Rum · The Romans

وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلْعِلْمَ وَٱلْإِيمَـٰنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْبَعْثِ‌ۖ فَهَـٰذَا يَوْمُ ٱلْبَعْثِ وَلَـٰكِنَّكُمْ كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ

Waqala allatheena ootooalAAilma wal-eemana laqad labithtum fee kitabiAllahi ila yawmi albaAAthi fahatha yawmualbaAAthi walakinnakum kuntum la taAAlamoon

But those who were given knowledge and faith will say, "You remained the extent of Allāh's decree until the Day of Resurrection, and this is the Day of Resurrection, but you did not used to know."

Dan orang-orang yang diberi ilmu dan keimanan berkata (kepada orang-orang kafir), "Sungguh, kamu telah berdiam (dalam kubur) menurut ketetapan Allah, sampai hari berbangkit. Maka inilah hari berbangkit itu, tetapi (dahulu) kamu tidak meyakini(nya)."

SurahAr-Rum
Juz21
Page410
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

The Ignorance of the Disbelievers in this World and in the Hereafter

Here Allah tells us of the ignorance of the disbelievers in this world and in the Hereafter. In this world they worship idols, and in the Hereafter they will also display great ignorance. They will swear by Allah that they did not even stay for one hour in this world. They will mean that there was not enough time given to establish proof against them which would leave them with no excuse. Allah says:

كَذَلِكَ كَانُواْ يُؤْفَكُونَوَقَالَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْعِلْمَ وَالإِيمَـنَ لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـبِ اللَّهِ إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ

(thus were they ever deluded. And those who have been bestowed with knowledge and Faith will say: "Indeed you have stayed according to the decree of Allah, until the Day of Resurrection...") The believers who have knowledge of the Hereafter will respond to them, just as they established the proof of Allah against them in this world. When they swear that they did not stay even one hour in this world, they will say to them:

لَقَدْ لَبِثْتُمْ فِى كِتَـبِ اللَّهِ

(Indeed you have stayed according to the decree of Allah,) meaning, the Book of deeds,

إِلَى يَوْمِ الْبَعْثِ

(until the Day of Resurrection;) means, `from the day when you were created until the day you were resurrected. '

وَلَـكِنَّكُمْ كُنتمْ لاَ تَعْلَمُونَ

(but you knew not.) Allah says:

فَيَوْمَئِذٍ

(So, on that Day) meaning, the Day of Resurrection,

لاَّ ينفَعُ الَّذِينَ ظَلَمُواْ مَعْذِرَتُهُمْ

(no excuse of theirs will avail those who did wrong,) means, their excuses for what they did.

وَلاَ هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ

(nor will they be allowed (then) to return to seek (Allah's) pleasure.) means, they will not be allowed to return to this world. This is like the Ayah,

وَإِن يَسْتَعْتِبُواْ فَمَا هُم مِّنَ الْمُعْتَبِينَ

(and if they seek to please (Allah), yet they are not of those who will ever be allowed to please (Allah)) (41:24).

Tafsir Kemenag RI

Perasaan orang kafir bahwa mereka hidup di dunia sangat singkat tidaklah benar. Itu adalah usaha mereka untuk berbohong di depan Allah. Kebohongan mereka itu dibantah oleh mereka yang dikaruniai ilmu dan iman. Mereka yang dikaruniai ilmu adalah mereka yang mengerti hakikat kebenaran lalu ia beriman dan membuktikan imannya dengan perbuatan baik sehingga ia merasakan betul apa yang diimaninya itu dalam hatinya. Mereka yang dikaruniai iman adalah mereka yang telah memperoleh hakikat kebenaran sehingga percaya kepada Allah dan segala yang diwahyukan dalam Al-Qur'an. Mereka juga melaksanakan segala perintah wahyu itu untuk mempersiapkan dirinya menghadapi hari kebangkitan tersebut. Mereka yang telah diberi ilmu dan iman mengisi hidupnya dengan perbuatan baik sebagai persiapan untuk menghadapi hari kebangkitan tersebut. Oleh karena itu, mereka tidak merasa masa hidup mereka di dunia singkat, tetapi cukup. Orang-orang kafir itu merasa hidupnya singkat karena mereka lalai di dunia. Mereka menyangka hidup di dunia itu tidak bersambung ke akhirat, dan tidak menyadari bahwa semua perbuatan mereka harus mereka pertanggungjawabkan.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَقَالَ

waqāla

But will say

ٱلَّذِينَ

alladhīna

those who

أُوتُواْ

ūtū

were given

ٱلۡعِلۡمَ

l-ʿil'ma

the knowledge

وَٱلۡإِيمَٰنَ

wal-īmāna

and the faith

لَقَدۡ

laqad

Verily

لَبِثۡتُمۡ

labith'tum

you remained

فِي

by

كِتَٰبِ

kitābi

(the) Decree

ٱللَّهِ

l-lahi

(of) Allah

إِلَىٰ

ilā

until

يَوۡمِ

yawmi

(the) Day

ٱلۡبَعۡثِۖ

l-baʿthi

(of) Resurrection

فَهَٰذَا

fahādhā

And this

يَوۡمُ

yawmu

(is the) Day

ٱلۡبَعۡثِ

l-baʿthi

(of) the Resurrection

وَلَٰكِنَّكُمۡ

walākinnakum

but you

كُنتُمۡ

kuntum

were

لَا

not

تَعۡلَمُونَ

taʿlamūna

knowing