Surah 24 · 24:54
Surah An-Nur 24:54
An-Nur · The Light
قُلْ أَطِيعُو
Qul ateeAAoo Allaha waateeAAooarrasoola fa-in tawallaw fa-innama AAalayhi mahummila waAAalaykum ma hummiltum wa-in tuteeAAoohutahtadoo wama AAala arrasooli illaalbalaghu almubeen
Say, "Obey Allāh and obey the Messenger; but if you turn away - then upon him is only that [duty] with which he has been charged, and upon you is that with which you have been charged. And if you obey him, you will be [rightly] guided. And there is not upon the Messenger except the [responsibility for] clear notification."
Katakanlah, "Taatlah kepada Allah dan taatlah kepada Rasul; jika kamu berpaling, maka sesungguhnya kewajiban Rasul (Muhammad) itu hanyalah apa yang dibebankan kepadanya, dan kewajiban kamu hanyalah apa yang dibebankan kepadamu. Jika kamu taat kepadanya, niscaya kamu mendapat petunjuk. Kewajiban Rasul hanyalah menyampaikan (amanat Allah) dengan jelas."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(Say: "Swear you not...") meaning, do not swear this oath.
طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ(obedience is known.) It was said that the meaning is, your obedience is known, i.e., it is known that your obedience is merely verbal and is not accompanied by action. Every time you swear an oath you lie. This is like the Ayah:
يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْاْ عَنْهُمْ(They swear to you that you may be pleased with them...) 9:96 And Allah says:
اتَّخَذْواْ أَيْمَـنَهُمْ جُنَّةً(They have made their oaths a screen (for their evil actions).) 58:16 It is part of their nature to tell lies, even in the issues they choose, as Allah says:
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ نَـفَقُواْ يَقُولُونَ لإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِنْ أَهْلِ الْكِتَـبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلاَ نُطِيعُ فيكُمْ أَحَداً أَبَداً وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـذِبُونَ - لَئِنْ أُخْرِجُواْ لاَ يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُواْ لاَ يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الاٌّدْبَـرَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ(Have you not observed the hypocrites who say to their friends among the people of the Scripture who disbelieve: "If you are expelled, we indeed will go out with you, and we shall never obey any one against you; and if you are attacked, we shall indeed help you." But Allah is Witness that they verily are liars. Surely, if they are expelled, never will they go out with them; and if they are attacked, they will never help them. And if they do help them, they will turn their backs, and they will not be victorious.) 59:11-12 Then Allah says:
قُلْ أَطِيعُواْ اللَّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ(Say: "Obey Allah and obey the Messenger...) meaning, follow the Book of Allah and the Sunnah of His Messenger .
فَإِن تَوَلَّوْاْ(but if you turn away,) if you ignore what he has brought to you,
فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ(he is only responsible for the duty placed on him), conveying the Message and fulfilling the trust.
وَعَلَيْكُمْ مَّا حُمِّلْتُمْ(and you for that placed on you.) accepting that, and venerating it and doing as it commanded.
وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُواْ(If you obey him, you shall be on the right guidance.) because he calls to the straight path,
صِرَطِ اللَّهِ الَّذِى لَهُ مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ(The path of Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth. ..) 42:53
وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلاَّ الْبَلَـغُ الْمُبِينُ(The Messenger's duty is only to convey in a clear way.) This is like the Ayat:
فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلَـغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ(your duty is only to convey and on Us is the reckoning.) 13:40
فَذَكِّرْ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٌ - لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُسَيْطِرٍ(So remind them -- you are only one who reminds. You are not a dictator over them.) 88:21-22
Tafsir Kemenag RI
Kemudian Allah memerintahkan lagi kepada Nabi Muhammad untuk mengatakan kepada mereka untuk taat kepada Allah dan Rasul-Nya dengan sungguh-sungguh. Jangan selalu berpura-pura beriman, tetapi perbuatan dan tingkah laku mereka bertentangan dengan kata-kata yang mereka ucapkan. Ini adalah sebagai peringatan terakhir kepada mereka. Bila mereka tetap juga berpaling dari kebenaran dan melakukan hal-hal yang merugikan perjuangan kaum Muslimin maka katakanlah kepada mereka bahwa dosa perbuatan mereka itu akan dipikulkan di atas pundak mereka sendiri dan tidak akan membahayakan Nabi dan kaum Muslimin sedikit pun. Mereka akan mendapat kemurkaan Allah dan siksaan-Nya. Bila mereka benar-benar taat dan keluar dari kesesatan dengan menerima petunjuk Allah dan Rasul-Nya niscaya mereka akan termasuk golongan orang-orang yang beruntung. Kewajiban Rasul hanya menyampaikan petunjuk dan nasihat. Menerima atau menolak adalah keputusan masing-masing, di luar tanggung jawab Rasul.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
قُلۡ
qul
Say
أَطِيعُواْ
aṭīʿū
Obey
ٱللَّهَ
l-laha
Allah
وَأَطِيعُواْ
wa-aṭīʿū
and obey
ٱلرَّسُولَۖ
l-rasūla
the Messenger
فَإِن
fa-in
but if
تَوَلَّوۡاْ
tawallaw
you turn away
فَإِنَّمَا
fa-innamā
then only
عَلَيۡهِ
ʿalayhi
upon him
مَا
mā
(is) what
حُمِّلَ
ḥummila
(is) placed on him
وَعَلَيۡكُم
waʿalaykum
and on you
مَّا
mā
(is) what
حُمِّلۡتُمۡۖ
ḥummil'tum
(is) placed on you
وَإِن
wa-in
And if
تُطِيعُوهُ
tuṭīʿūhu
you obey him
تَهۡتَدُواْۚ
tahtadū
you will be guided
وَمَا
wamā
And not
عَلَى
ʿalā
(is) on
ٱلرَّسُولِ
l-rasūli
the Messenger
إِلَّا
illā
except
ٱلۡبَلَٰغُ
l-balāghu
the conveyance
ٱلۡمُبِينُ
l-mubīnu
[the] clear