Surah 24 · 24:22
Surah An-Nur 24:22
An-Nur · The Light
وَلَا يَأْتَلِ أُ
Wala ya/tali oloo alfadliminkum wassaAAati an yu/too olee alqurba walmasakeenawalmuhajireena fee sabeeli AllahiwalyaAAfoo walyasfahoo ala tuhibboonaan yaghfira Allahu lakum wallahu ghafoorunraheem
And let not those of virtue among you and wealth swear not to give [aid] to their relatives and the needy and the emigrants for the cause of Allāh, and let them pardon and overlook. Would you not like that Allāh should forgive you? And Allāh is Forgiving and Merciful.
Dan janganlah orang-orang yang mempunyai kelebihan dan kelapangan di antara kamu bersumpah bahwa mereka (tidak) akan memberi (bantuan) kepada kerabat(nya), orang-orang miskin dan orang-orang yang berhijrah di jalan Allah, dan hendaklah mereka memaafkan dan berlapang dada. Apakah kamu tidak suka kalau Allah mengampunimu? Dan Allah Maha Pengampun, Maha Penyayang.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Urging Those Who have been blessed with Wealth to give and to be tolerant
Allah says,
وَلاَ يَأْتَلِ(And let not swear) meaning, make an oath,
أُوْلُواْ الْفَضْلِ مِنكُمْ(those among you who are blessed with graces ) means, those who have the means to give charity and do good,
وَالسَّعَةِ(and wealth) means, good fortune,
أَن يُؤْتُواْ أُوْلِى الْقُرْبَى وَالْمَسَـكِينَ وَالْمُهَـجِرِينَ فِى سَبِيلِ اللَّهِ(to give to their kinsmen, the poor, and those who left their homes for Allah's cause.) means, do not swear that you will not uphold the ties of kinship with your relatives who are needy or who migrated for the sake of Allah, which is the ultimate act of kindness in the area of upholding kinship ties. Allah says,
وَلْيَعْفُواْ وَلْيَصْفَحُواْ(Let them pardon and forgive.) past insults and bad treatment. This is part of the patience, generosity and kindness of Allah towards His creation, despite the fact that they wrong themselves. This Ayah was revealed concerning As-Siddiq, may Allah be pleased with him, when he swore that he would not help Mistah bin Uthathah after he said what he said about `A'ishah, as we have already seen in the Hadith. When Allah revealed the innocence of the Mother of the believers, `A'ishah, and the believers were happy and content with the outcome of this incident, and those believers who had talked about the matter repented, and the prescribed punishment had been carried out upon those on whom it was carried out, then Allah started to soften the heart of As-Siddiq towards his relative Mistah bin Uthathah. Mistah was the cousin of As-Siddiq, the son of his maternal aunt, and he was a poor man with no wealth except whatever Abu Bakr spent on him. He was one of those who had migrated for the sake of Allah. He had invented the lies and the slander, but then Allah accepted his repentance from that and the prescribed punishment was carried out on him. As-Siddiq was known for his generosity and he did favors to his relatives and strangers alike. When this Ayah was revealed:
أَلاَ تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ(Do you not love that Allah should forgive you), which shows that the reward fits the action, and that `if you forgive others, you will be forgiven,' then As-Siddiq said, "Of course, by Allah, we love -- O our Lord -- that You should forgive us." Then he resumed his spending on Mistah and said, "By Allah I will never stop spending on him." This was to counteract what he had said previously, "By Allah I will never spend on him." This proves that he deserved to be called As-Siddiq, may Allah be pleased with him and his daughter.
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini Allah menerangkan bahwa orang-orang yang percaya kepada Allah, janganlah mereka itu bersumpah untuk tidak mau memberikan bantuan kepada karib kerabatnya yang memerlukan bantuan karena berbuat salah, seperti Mistah anak dari saudara perempuan Ibunya Abu Bakar ra. ia seorang fakir miskin, berhijrah dari Mekah ke Medinah yang turut bersama Rasulullah saw, memperkuat pasukan kaum Muslimin di Perang Badar.
Oleh karena itu, sesudah turun wahyu yang menunjukkan atas kebersihan Aisyah dari hal yang dituduhkan kepadanya, dan setelah Allah mengampuni orang-orang yang semestinya diampuni, serta diberi hukuman kepada orang-orang yang semestinya menerima yang demikian itu, maka Abu Bakar ra, kembali ramah dan berbuat baik serta memberi bantuan kepada kerabatnya Mistah. Mistah adalah sepupunya, anak dari saudara perempuan ibunya. Orang-orang mukmin hendaklah memaafkan dan berlapang dada kepada segenap oknum yang terlibat atau dilibatkan di dalam peristiwa hadisul ifki. Pemaafan dan kembali membantu mereka itu merupakan sarana untuk memperoleh ampunan dari Allah. Adakah manusia yang tidak ingin bahwa dosa-dosanya diampuni Allah? Siapakah yang tidak berdosa dalam hidupnya? Bila mereka melakukannya, yaitu memaafkan dan membantu mereka yang kekurangan, maka Allah akan mengampuni dosa mereka dan menyayangi mereka. Mereka akan masuk surga.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَلَا
walā
And not
يَأۡتَلِ
yatali
let swear
أُوْلُواْ
ulū
those of virtue
ٱلۡفَضۡلِ
l-faḍli
those of virtue
مِنكُمۡ
minkum
among you
وَٱلسَّعَةِ
wal-saʿati
and the amplitude of means
أَن
an
that
يُؤۡتُوٓاْ
yu'tū
they give
أُوْلِي
ulī
(to) the near of kin
ٱلۡقُرۡبَىٰ
l-qur'bā
(to) the near of kin
وَٱلۡمَسَٰكِينَ
wal-masākīna
and the needy
وَٱلۡمُهَٰجِرِينَ
wal-muhājirīna
and the emigrants
فِي
fī
in
سَبِيلِ
sabīli
(the) way
ٱللَّهِۖ
l-lahi
(of) Allah
وَلۡيَعۡفُواْ
walyaʿfū
And let them pardon
وَلۡيَصۡفَحُوٓاْۗ
walyaṣfaḥū
and let them overlook
أَلَا
alā
(Do) not
تُحِبُّونَ
tuḥibbūna
you like
أَن
an
that
يَغۡفِرَ
yaghfira
Allah should forgive
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah should forgive
لَكُمۡۚ
lakum
you
وَٱللَّهُ
wal-lahu
And Allah
غَفُورٞ
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌ
raḥīmun
Most Merciful