Surah 27 · 27:56
Surah An-Naml 27:56
An-Naml · The Ant
۞ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِه
Fama kana jawabaqawmihi illa an qaloo akhrijoo ala lootinmin qaryatikum innahum onasun yatatahharoon
But the answer of his people was not except that they said, "Expel the family of Lot from your city. Indeed, they are people who keep themselves pure."
Jawaban kaumnya tidak lain hanya dengan mengatakan, "Usirlah Luṭ dan keluarganya dari negerimu; sesungguhnya mereka adalah orang-orang yang (menganggap dirinya) suci."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Lut and His People
Allah tells us about His servant and Messenger Lut, peace be upon him, and how he warned his people of Allah's punishment for committing an act of immorality which no human ever committed before them -- intercourse with males instead of females. This is a major sin, whereby men are satisfied with men and women are with women (i.e., homosexuality). Lut said:
أَتَأْتُونَ الْفَـحِشَةَ وَأَنتُمْ تُبْصِرُونَ(Do you commit immoral sins while you see) meaning, `while you see one another, and you practice every kind of evil in your meetings.'
أَءِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَآءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُونَ(Do you practice your lusts on men instead of women Nay, but you are a people who behave senselessly.) means, `you do not know anything of what is natural or what is prescribed by Allah.' This is like the Ayah:
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَـلَمِينَ - وَتَذَرُونَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ أَزْوَجِكُمْ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ عَادُونَ(Go you in unto the males of mankind, and leave those whom Allah has created for you to be your wives Nay, you are a trespassing people!) (26:165-166)
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِ إِلاَّ أَن قَالُواْ أَخْرِجُواْ ءَالَ لُوطٍ مِّن قَرْيَتِكُمْ إِنَّهمْ أُنَاسٌ يَتَطَهَّرُونَ(There was no other answer given by his people except that they said: "Drive out the family of Lut from your city. Verily, these are men who want to be clean and pure!") means, `they feel embarrassed because of the deeds you are doing, and because you approve of your actions, so expel them from among yourselves, for they are not fit to live among you in your city.' So, the people resolved to do that, and Allah destroyed them, and a similar end awaits the disbelievers. Allah says:
فَأَنجَيْنَـهُ وَأَهْلَهُ إِلاَّ امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَـهَا مِنَ الْغَـبِرِينَ(So, We saved him and his family, except his wife. We destined her to be of those who remained behind.) meaning, she was one of those who were destroyed, with her people, because she was a helper to what they did and she approved of their evil deeds. She told them about the guests of Lut so that they could come to them. She did not do the evil deeds herself, which was because of the honor of the Lut and not because of any honor on her part.
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًا(And We rained down on them a rain.) means; stones of Sijjil, in a well-arranged manner one after another. Marked from your Lord; and they are not ever far from the evildoers. Allah said:
فَسَآءَ مَطَرُ الْمُنذَرِينَ(So, evil was the rain of those who were warned.) meaning, those against whom proof was established and whom the warning reached, but they went against the Messenger and denied him, and resolved to drive him out from among them.
Tafsir Kemenag RI
Mendengar pernyataan Lut itu, kaumnya menjadi marah, dan seakan-akan tidak memahami sedikit pun apa yang dimaksud dengan peringatan Lut. Oleh karena itu, mereka mengancam Lut dengan perkataan, "Mari kita usir Lut dan keluarganya dari negeri kita ini, karena ia melarang kita mengerjakan perbuatan-perbuatan yang kita senangi selama ini." Mereka beranggapan bahwa Lut dan keluarganya dapat hidup aman dan tenteram dalam negeri mereka karena kebaikan hati dan belas kasihan mereka belaka. Mereka berpendapat bahwa jika kemurahan dan belas kasihan itu tidak lagi mereka berikan terhadap Lut dan keluarganya, tentu ia akan menjadi sengsara. Inilah yang mereka maksud dengan perintah mengusir Lut.
Mereka mengejek dengan mengatakan bahwa Lut dan pengikutnya itu orang-orang yang bersih, sehingga tidak mau melakukan perbuatan-perbuatan yang mereka lakukan, karena menganggapnya kotor.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
۞ فَمَا
famā
But not
كَانَ
kāna
was
جَوَابَ
jawāba
(the) answer
قَوۡمِهِۦٓ
qawmihi
(of) his people
إِلَّآ
illā
except
أَن
an
that
قَالُوٓاْ
qālū
they said
أَخۡرِجُوٓاْ
akhrijū
Drive out
ءَالَ
āla
(the) family
لُوطٖ
lūṭin
(of) Lut
مِّن
min
from
قَرۡيَتِكُمۡۖ
qaryatikum
your town
إِنَّهُمۡ
innahum
Indeed, they
أُنَاسٞ
unāsun
(are) people
يَتَطَهَّرُونَ
yataṭahharūna
who keep clean and pure