Surah 27 · 27:35

Surah An-Naml 27:35

An-Naml · The Ant

وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِم بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةُۢ بِمَ يَرْجِعُ ٱلْمُرْسَلُونَ

Wa-innee mursilatun ilayhim bihadiyyatin fanathiratunbima yarjiAAu almursaloon

But indeed, I will send to them a gift and see with what [reply] the messengers will return."

Dan sungguh, aku akan mengirim utusan kepada mereka dengan (membawa) hadiah, dan (aku) akan menunggu apa yang akan dibawa kembali oleh para utusan itu."

SurahAn-Naml
Juz19
Page379
Revelationmakkah

Tafsir

Ibn Kathir (Abridged)

Bilqis consults with Her Chiefs

When she read Sulayman's letter to them and consulted with them about this news, she said:

يأَيُّهَا الْمَلأ أَفْتُونِى فِى أَمْرِى مَا كُنتُ قَـطِعَةً أَمْراً حَتَّى تَشْهَدُونِ

("O chiefs! Advise me in (this) case of mine. I decide no case till you are present with me.") meaning, `until you come together and offer me your advice.'

قَالُواْ نَحْنُ أُوْلُواْ قُوَّةٍ وَأُولُو بَأْسٍ شَدِيدٍ

(They said: "We have great strength, and great ability for war...") They reminded her of their great numbers, preparedness and strength, then they referred the matter to her and said:

وَالاٌّمْرُ إِلَيْكِ فَانظُرِى مَاذَا تَأْمُرِينَ

(but it is for you to command; so think over what you will command.) meaning, `we have the power and strength, if you want to go to him and fight him.' The matter is yours to decide, so instruct us as you see fit and we will obey. Ibn `Abbas said: "Bilqis said:

إِنَّ الْمُلُوكَ إِذَا دَخَلُواْ قَرْيَةً أَفْسَدُوهَا وَجَعَلُواْ أَعِزَّةَ أَهْلِهَآ أَذِلَّةً

(Verily, kings, when they enter a town, they destroy it and make the most honorable amongst its people the lowest.) And Allah said:

وَكَذلِكَ يَفْعَلُونَ

(And thus they do. ) Then she resorted to peaceful means, seeking a truce and trying to placate Sulayman, and said:

وَإِنِّى مُرْسِلَةٌ إِلَيْهِمْ بِهَدِيَّةٍ فَنَاظِرَةٌ بِمَ يَرْجِعُ الْمُرْسَلُونَ

(But verily, I am going to send him a present, and see with what the messengers return.) meaning, `I will send him a gift befitting for one of his status, and will wait and see what his response will be. Perhaps he will accept that and leave us alone, or he will impose a tax which we can pay him every year, so that he will not fight us and wage war against us.' Qatadah said: "May Allah have mercy on her and be pleased with her -- how wise she was as a Muslim and (before that) as an idolator! She understood how gift-giving has a good effect on people." Ibn `Abbas and others said: "She said to her people, if he accepts the gift, he is a king, so fight him; but if he does not accept it, he is a Prophet, so follow him."

Tafsir Kemenag RI

Ayat ini menerangkan kebijaksanaan Ratu Balqis dalam menghadapi sikap kaumnya terhadap isi surat Sulaiman. Ia tidak terpengaruh sikap sombong dan merasa diri kuat sebagaimana yang tercermin dari ucapan-ucapan para petinggi kerajaannya. Ratu Balqis berkata, "Wahai kaumku, ini adalah surat dari seorang raja. Jika kita menentang dan memeranginya, mungkin kita menang dan mungkin pula kita kalah. Seandainya kita kalah, maka raja dan tentaranya itu akan merusak negeri kita, membinasakan dan menghancurkan semua yang telah kita bangun selama ini. Pada umumnya sikap dan tabiat raja-raja terhadap musuhnya sama, suka menindas dan membunuh secara kejam musuh-musuh yang dikalahkannya, serta merusak kota-kota dan menghina pembesar-pembesar negeri yang telah ditaklukkannya."

Ratu Balqis melanjutkan pembicaraannya, "Untuk menghindarkan semua kejadian yang tidak diinginkan itu, aku mempunyai pikiran yang jika dilaksanakan akan membawa keuntungan bagi kita semua. Caranya ialah kita berusaha melunakkan hati Sulaiman dengan mengirimkan hadiah-hadiah kepadanya. Hadiah itu akan diantarkan oleh orang-orang yang berilmu pengetahuan. Dengan demikian, kita dapat mengetahui dengan pasti keadaan mereka dengan perantaraan utusan-utusan kita itu. Setelah itu, kita tetapkan bersama tindakan yang tepat yang akan kita laksanakan dalam menghadapi Sulaiman." Para pembesar negeri Saba' menyetujui pendapat yang dikemukakan oleh ratu mereka.

Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.

Word by word

وَإِنِّي

wa-innī

But indeed, I am

مُرۡسِلَةٌ

mur'silatun

going to send

إِلَيۡهِم

ilayhim

to them

بِهَدِيَّةٖ

bihadiyyatin

a gift

فَنَاظِرَةُۢ

fanāẓiratun

and see

بِمَ

bima

with what

يَرۡجِعُ

yarjiʿu

return

ٱلۡمُرۡسَلُونَ

l-mur'salūna

the messengers