Surah 3 · 3:187
Surah Ali 'Imran 3:187
Ali 'Imran · Family of Imran
وَإِذْ أَخَذَ
Wa-ith akhatha Allahumeethaqa allatheena ootoo alkitabalatubayyinunnahu linnasi wala taktumoonahufanabathoohu waraa thuhoorihim washtarawbihi thamanan qaleelan fabi/sa ma yashtaroon
And [mention, O Muḥammad], when Allāh took a covenant from those who were given the Scripture, [saying], "You must make it clear [i.e., explain it] to the people and not conceal it." But they threw it away behind their backs and exchanged it for a small price. And wretched is that which they purchased.
Dan (ingatlah), ketika Allah mengambil janji dari orang-orang yang telah diberi Kitab (yaitu), "Hendaklah kamu benar-benar menerangkannya (isi Kitab itu) kepada manusia, dan janganlah kamu menyembunyikannya," lalu mereka melemparkan (janji itu) ke belakang punggung mereka dan menjualnya dengan harga murah. Maka itulah seburuk-buruk jual-beli yang mereka lakukan.
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
Chastising the People of the Scriptures for Breaking the Covenant and Hiding the Truth
In this Ayah, Allah chastises the People of the Scriptures, from whom Allah took the covenant by the words of their Prophets, that they would believe in Muhammad ﷺ and describe him to the people, so that they would recognize and follow him when Allah sent him. However, they hid this truth and preferred the the small amounts and the material gains instead of the rewards of this life and the Hereafter that they were promised. This is a losing deal and a failing trade, indeed.
These Ayat also contain a warning for the scholars not to imitate their behavior, so that they do not suffer the same fate and become like them. Therefore, the scholars are required to spread the beneficial knowledge that they have, encouraging the various righteous good deeds. They are also warned against hiding any part of their knowledge. A Hadith states that the Prophet said,
«مَنْ سُئِلَ عَنْ عِلْمٍ فَكَتَمَهُ، أُلْجِمَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ بِلِجَامٍ مِنْ نَار»
(Whoever was asked about knowledge that he knew but did not disclose it, will be tied with a bridle made of fire on the Day of Resurrection.)
Chastising Those Who Love to be Praised for What They Have not Done
Allah's statement,
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوْاْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ
(Think not that those who rejoice in what they have done, and love to be praised for what they have not done), refers to those who show off, rejoice in what they do and claim to do what they have not done. The Two Sahihs recorded that the Prophet said,
«مَنِ ادَّعَى دَعْوَةً كَاذِبَةً لِيَتَكَثَّرَ بِهَا، لَمْ يَزِدْهُ اللهُ إِلَّا قِلَّة»
(Whoever issues a false claim to acquire some type of gain, then Allah will only grant him decrease.)
The Sahih also recorded;
«الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ، كَلَابِسِ ثَوْبَيْ زُور»
(He who claims to do what he has not done, is just like a person who wears two robes made of falsehood.)
Imam Ahmad recorded that Marwan told his guard Rafi` to go to Ibn `Abbas and proclaim to him, "If every person among us who rejoices with what he has done and loves to be praised for what he has not done will be tormented, we all will be tormented." Ibn `Abbas said, "This Ayah was revealed about the People of the Scriptures." He then recited the Ayah,
وَإِذْ أَخَذَ اللَّهُ مِيثَـقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَـبَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ
((And remember) when Allah took a covenant from those who were given the Scripture (Jews and Christians) to make it (the truth) known and clear to mankind, and not to hide it, but they threw it away behind their backs, and purchased with it some miserable gain! And indeed worst is that which they bought.) then the Ayah,
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوْاْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ
(Think not that those who rejoice in what they have done, and love to be praised for what they have not done)
Ibn `Abbas said, "The Prophet asked them about something, and they hid its knowledge, giving him an incorrect answer. They parted after showing off and rejoicing in front of him because they answered him, so they pretended, and they were delighted that they hid the correct news about what he had asked them." This was recorded by Al-Bukhari, Muslim, At-Tirmidhi and An-Nasa'i.
Al-Bukhari recorded that Abu Sa`id Al-Khudri said, "During the time of the Messenger of Allah ﷺ, when the Messenger would go to battle, some hypocrite men would remain behind and rejoice because they did not accompany the Prophet in battle. When the Messenger would come back, they would ask him to excuse them swearing to having some excuse, and wanting to be praised for that which they did not do. So Allah revealed,
لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَآ أَتَوْاْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ
(Think not that those who rejoice in what they have done, and love to be praised for what they have not done),"
to the end of the Ayah." And Muslim recorded similarly.
Allah said;
فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ
(think not that they are rescued from the torment, ) Do not think that they will be saved from punishment, rather it will certainly strike them. So Allah said;
وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
(and for them is a painful torment.) Allah then said,
وَللَّهِ مُلْكُ السَّمَـوَتِ وَالاٌّرْضِ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
(And to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth, and Allah has power over all things.) He is the Owner of everything, able to do all things and nothing escapes His might. Therefore, fear Him, never defy Him and beware of His anger and revenge. He is the Most Great, none is greater than Him, and the Most Able, none is more able than He is.
Tafsir Kemenag RI
Allah telah mengambil janji dari orang-orang yang telah diberi kitab, yaitu orang-orang Yahudi dan Nasrani dengan perantaraan nabinya masing-masing, bahwa mereka akan menerangkan isi Kitab kepada manusia dengan menjelaskan arti yang terkandung di dalamnya latar belakang diturunkannya dan tidak ada yang disembunyikan. Tetapi apa yang terjadi?
Mereka tidak ada perhatian sama sekali tentang janji-janji tersebut, malah mereka melemparkan janji itu ke belakang, menyembunyikan keterangan tentang Nabi Muhammad saw yang jelas tercantum di dalam Kitab mereka, yakni Ulangan xviii.18: "Seorang nabi akan Kubangkitkan bagi mereka dari antara saudara mereka, seperti engkau ini; Aku akan menaruh firman-Ku dalam mulutnya, dan ia akan mengatakan kepada mereka segala yang Kuperintahkan kepadanya." Sifat-sifat dalam perjanjian lama ini hanya terdapat pada Nabi Muhammad. Bd. Yohanes xv. 26 dan xvi. 7 (lihat juga as-saff/61:6). Mereka menukar rida Allah yang abadi dengan harga dan nilai yang sedikit yaitu kedudukan yang tidak kekal dan merusak. Alangkah keliru dan buruknya penukaran yang mereka lakukan itu.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَإِذۡ
wa-idh
And when
أَخَذَ
akhadha
took
ٱللَّهُ
l-lahu
Allah
مِيثَٰقَ
mīthāqa
a Covenant
ٱلَّذِينَ
alladhīna
(from) those who
أُوتُواْ
ūtū
were given
ٱلۡكِتَٰبَ
l-kitāba
the Book
لَتُبَيِّنُنَّهُۥ
latubayyinunnahu
You certainly make it clear
لِلنَّاسِ
lilnnāsi
to the mankind
وَلَا
walā
and (do) not
تَكۡتُمُونَهُۥ
taktumūnahu
conceal it
فَنَبَذُوهُ
fanabadhūhu
Then they threw it
وَرَآءَ
warāa
behind
ظُهُورِهِمۡ
ẓuhūrihim
their backs
وَٱشۡتَرَوۡاْ
wa-ish'taraw
and they exchanged
بِهِۦ
bihi
[with] it
ثَمَنٗا
thamanan
(for) a price
قَلِيلٗاۖ
qalīlan
little
فَبِئۡسَ
fabi'sa
And wretched
مَا
mā
(is) what
يَشۡتَرُونَ
yashtarūna
they purchase