Surah 28 · 28:20
Surah Al-Qasas 28:20
Al-Qasas · The Stories
وَج
Wajaa rajulun min aqsaalmadeenati yasAAa qala ya moosa innaalmalaa ya/tamiroona bika liyaqtulooka fakhruj innee lakamina annasiheen
And a man came from the farthest end of the city, running. He said, "O Moses, indeed the eminent ones are conferring over you [intending] to kill you, so leave [the city]; indeed, I am to you of the sincere advisors."
Dan seorang laki-laki datang bergegas dari ujung kota seraya berkata, "Wahai Musa! Sesungguhnya para pembesar negeri sedang berunding tentang engkau untuk membunuhmu, maka keluarlah (dari kota ini), sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang memberi nasihat kepadamu."
Tafsir
Ibn Kathir (Abridged)
(And there came a man) He is described as being a man because he had the courage to take a different route, a shorter route than those who were sent after Musa, so he reached Musa first and said to him: "O Musa,
إِنَّ الْمَلاّ يَأْتَمِرُونَ بِكَ(Verily, the chiefs are taking counsel together about you.)," meaning, `they are consulting with one another about you.'
لِيَقْتُلُوكَ فَاخْرُجْ(to kill you, so escape.) means, from this land.
إِنِّى لَكَ مِنَ النَّـصِحِينَ(Truly, I am one of the good advisers to you.)
Tafsir Kemenag RI
Pada ayat ini, Allah menerangkan bahwa seorang laki-laki dari kaum Fir'aun, yang bersimpati kepada Musa, ikut menghadiri musyawarah yang diadakan Fir'aun bersama pembesar-pembesarnya. Dalam musyawarah diputuskan bahwa Musa harus dibunuh. Orang laki-laki yang ikut musyawarah tersebut datang menjumpai Musa untuk memberitahukan kepadanya rencana jahat itu, karena ia sangat bersimpati dan hormat kepadanya. Ia minta supaya Musa segera meninggalkan Mesir. Kalau tidak, mungkin ia akan tertangkap dan dibunuh karena mereka sedang menyiapkan tentara rahasia untuk mengepung dan menangkapnya. Ia menyatakan kepada Musa semua yang dibicarakannya itu adalah benar dan ia menasihati Musa agar lari dengan segera. Nasihat itu benar-benar timbul dari hatinya yang ikhlas demi keselamatan Musa sendiri.
Tafsir is bundled locally for static rendering. Verify redistribution rights for Ibn Kathir and Tafsir Kemenag before production release.
Word by word
وَجَآءَ
wajāa
And came
رَجُلٞ
rajulun
a man
مِّنۡ
min
from
أَقۡصَا
aqṣā
(the) farthest end
ٱلۡمَدِينَةِ
l-madīnati
(of) the city
يَسۡعَىٰ
yasʿā
running
قَالَ
qāla
He said
يَٰمُوسَىٰٓ
yāmūsā
O Musa
إِنَّ
inna
Indeed
ٱلۡمَلَأَ
l-mala-a
the chiefs
يَأۡتَمِرُونَ
yatamirūna
are taking counsel
بِكَ
bika
about you
لِيَقۡتُلُوكَ
liyaqtulūka
to kill you
فَٱخۡرُجۡ
fa-ukh'ruj
so leave
إِنِّي
innī
indeed, I am
لَكَ
laka
to you
مِنَ
mina
of
ٱلنَّٰصِحِينَ
l-nāṣiḥīna
the sincere advisors